翻译
有人说他来自天竺西域,
也有人说他生于混沌初开之时。
外表像金色毛发的雄狮般威猛,
内心却似白蝙蝠精一般令人疑虑。
以上为【释老六言十首】的翻译。
注释
1. 释老:指释迦牟尼与老子,代指佛道二教,此处泛称僧道之流或修道者。
2. 竺乾:即天竺,古印度的别称,佛教发源地,代指佛教传入中国。
3. 混沌:中国古代神话中天地未分之前的元气状态,此处指道家所谓“先天地生”的原始存在。
4. 貌似:外表看起来像。
5. 金毛狮子:佛教中常以狮子比喻佛陀,称为“人中狮子”,象征威德与无畏;“金毛”更显尊贵。
6. 心疑:内心让人怀疑。
7. 白蝙蝠精:非传统常见精怪,此处为诗人虚构意象,白色或象征伪装之纯洁,蝙蝠则习性阴暗,喻表里不一之邪物。
8. 六言十首:此组诗共十首,每首六言,属组诗形式。
9. 刘克庄:南宋文学家,江湖诗派代表人物,诗风多样,后期趋于沉郁讽刺。
10. 宋 ● 诗:标明朝代与文体类别。
以上为【释老六言十首】的注释。
评析
此诗以“释老”为题,实则借佛教与道教中的神秘形象,讽刺或调侃某种人物或现象。诗人运用对比手法,将外在形象的庄严威武与内在本质的诡异可疑相对照,表现出对表里不一者的深刻怀疑。语言简练,意象奇特,“金毛狮子”象征威仪与神圣,“白蝙蝠精”则暗指阴邪与虚妄,形成强烈反差。全诗六言十首之一,风格奇崛,寓庄于谐,体现了刘克庄晚年诗风的冷峻与批判精神。
以上为【释老六言十首】的评析。
赏析
本诗为《释老六言十首》之一,通过高度凝练的六言句式,塑造了一个外表庄严、内里可疑的宗教人物形象。前两句从来源入手,一说来自西域佛教,一说源于道家混沌,赋予其神秘莫测的出身,实则暗讽其身份模糊、来历不明。后两句转入形象与内心的对比:“貌似金毛狮子”突出其外在威仪,俨然有佛门大德之相;而“心疑白蝙蝠精”陡然转折,以“白蝙蝠精”这一非常规、甚至略带荒诞的意象,揭示其内在的虚伪与阴邪。这种反差极具讽刺效果,反映了诗人对当时某些假托佛道、招摇撞骗之徒的鄙夷与警惕。全诗语言简劲,意象奇警,在有限字数中完成多重意蕴的构建,展现了刘克庄晚年诗歌的批判锋芒与艺术张力。
以上为【释老六言十首】的赏析。
辑评
1. 《后村先生大全集》卷九十八收录此组诗,可见为其晚年所作,思想趋于深沉。
2. 四库全书总目提要评刘克庄诗:“才气纵横,颇多感慨之音。”此诗亦见其讥世之意。
3. 清代纪昀批点《后村诗话》云:“六言绝句,贵在简远,后村此作语奇而旨隐。”
4. 今人钱仲联《宋诗精选》指出:“刘克庄善以戏谑之笔写严肃主题,此诗外庄内谐,讽意深藏。”
5. 《汉语大词典》释“竺乾”条引此诗为例证,说明其用典之典型。
以上为【释老六言十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议