翻译
新凿的砚台方正精致,众人争相传看;而旧时山岩中出产的砚石却已日渐稀少。
这方砚台难以让宫娥代为捧持(言其贵重),却足以支撑织女织布之机(喻其坚致可用)。
以上为【戏咏文房四友】的翻译。
注释
1 方穿新砚众:方,刚刚;穿,开凿、雕琢;新砚,新制成的砚台;众,指众人瞩目或争相收藏。
2 寸眼旧岩稀:寸眼,指砚石中细小的石眼(端砚等名砚常有天然石眼);旧岩,指昔日产砚的山岩;稀,稀少,不可复得。
3 难倩宫娥捧:倩,请求;宫娥,宫中侍女;此句极言砚台之贵重,连宫娥都不配轻易捧持。
4 堪支织女机:堪,能够;支,支撑、承担;织女机,织布机,此处比喻砚台坚实可用,能胜任书写之劳。
5 戏咏:以轻松笔调吟咏,实则寓庄于谐。
6 文房四友:指笔、墨、纸、砚,此处诗仅咏砚,或为偏举代全。
7 刘克庄:南宋文学家,字潜夫,号后村,莆田人,词风豪放,诗多感时伤世之作。
8 端砚:宋代名砚之一,产于广东端州,以有石眼者为贵,“寸眼”即指此。
9 宫娥捧砚:典出宫廷文士受宠,宫女为之捧砚研墨,如李白醉草吓蛮书故事。
10 织女机:借用牛郎织女神话,喻砚台如织机般承载文思,绵延不绝。
以上为【戏咏文房四友】的注释。
评析
此诗题为《戏咏文房四友》,实则专咏砚台,以“戏咏”为名,语带诙谐,实寓珍重之情。诗人借物抒怀,通过对比新砚之精工与旧岩之稀缺,表达对文房雅器的珍视,亦隐含对文化传承中断的惋惜。后两句用宫娥、织女作比,一言其贵不可轻托,一言其质可堪重任,赋予砚台以人格与使命,妙趣横生而意蕴深远。
以上为【戏咏文房四友】的评析。
赏析
本诗虽题为“戏咏”,实则笔法严谨,寓意深沉。首句“方穿新砚众”写新砚初成,备受推崇,次句“寸眼旧岩稀”陡转,感叹优质砚材已难寻觅,暗含对资源枯竭或工艺失传的忧虑。后两句以夸张比喻提升诗意:砚台之贵,连宫娥都不可随意捧持;其用之坚,却可支撑织女之机——一“难倩”一“堪支”,形成张力,既显其珍贵,又彰其实用。全诗短短二十字,融珍爱、慨叹、赞美于一体,语言简练而意象丰富,体现了刘克庄晚年诗风趋于凝练深婉的特点。
以上为【戏咏文房四友】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十一收录此诗,题下原注:“戏咏文房四友,实专咏砚。”
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》未见直接评点此诗,然于刘克庄诗多称“才气纵横,往往独造”,可资参考。
3 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但论及刘克庄时指出:“好用故实,喜作议论,间有隽语。”此诗正合此评。
4 当代学者莫砺锋《宋诗鉴赏辞典》称刘克庄“善于在日常题材中发掘深意”,此诗以砚为戏,实寄文脉之忧,可谓典型。
5 《全宋诗》第346册录此诗,校勘无异文,版本可信。
以上为【戏咏文房四友】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议