翻译
柳影笼罩着如云的帷幕,江面波光粼粼,临近送别的酒壶。
身处异乡却惊喜相逢,欢宴终了仍惋惜你即将远行。
傍晚沙洲上风低蝶舞,天晴水暖,野鸭欢欣沐浴。
离别令人感伤年华老去,心绪日渐荒芜凄凉。
以上为【江亭送眉州辛别驾升之】的翻译。
注释
1. 江亭:临江的亭子,此指成都浣花溪畔的送别之所。
2. 眉州:今四川眉山市,唐代属剑南道。
3. 辛别驾:姓辛的别驾(州刺史的佐官),名字不详,“升之”为其字。
4. 云幕:形容柳影浓密如云层覆盖,亦可解为天空云彩如帐幕。
5. 酒壶:指饯别宴上的酒器,代指送别之宴。
6. 异方:他乡,异地。杜甫此时寓居成都,非其故乡。
7. 终宴:宴会结束。
8. 征途:远行之路,指辛别驾将赴任或返程之路。
9. 风蝶:随风飞舞的蝴蝶。
10. 浴凫:水中嬉戏的野鸭。凫,野鸭。
以上为【江亭送眉州辛别驾升之】的注释。
评析
这首诗是杜甫在成都时期所作,题为“江亭送眉州辛别驾升之”,是一首典型的送别诗。诗人借江亭送别的场景,抒发了与友人异地重逢又即刻分离的复杂情感。诗中既有对相聚的欣喜,更有对离别的哀伤,尤其突出“伤老大”“意绪荒芜”的人生迟暮之感,体现了杜甫晚年漂泊中的孤独与感时伤怀。全诗情景交融,语言凝练,意境深远,展现了杜甫沉郁顿挫的诗风。
以上为【江亭送眉州辛别驾升之】的评析。
赏析
本诗开篇以景入情,“柳影含云幕,江波近酒壶”,描绘出江亭送别的静谧画面:柳丝轻拂,影落如幕,江水微澜,酒器在侧,营造出一种清幽而略带离愁的氛围。第二联“异方惊会面,终宴惜征途”,笔锋转入情感,点明二人皆为异乡客,意外相逢令人惊喜,然而欢聚短暂,随即又要分别,令人惋惜。“惊”字写出意外之喜,“惜”字道尽无奈之情。第三联写景再度展开,“沙晚低风蝶,天晴喜浴凫”,以细腻笔触描写傍晚江边景象:风轻蝶舞,天朗凫戏,自然生机盎然,反衬出诗人内心的孤寂与感伤。尾联直抒胸臆:“别离伤老大,意绪日荒芜”,离别之痛叠加年华老去之悲,使心境愈发荒凉。此句沉郁深婉,极具杜诗特色。全诗结构严谨,由景及情,再由情入景,最后归于内心感慨,层层递进,耐人寻味。
以上为【江亭送眉州辛别驾升之】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗情景交融,‘异方惊会面’一句,写出客中邂逅之感,尤为真切。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“前四语叙事中寓情,后四语写景中见意。‘伤老大’三字,乃通篇眼目。”
3. 《唐诗别裁》(沈德潜):“语浅情深,杜律之朴茂者。‘天晴喜浴凫’,以物之乐反形人之忧,手法微妙。”
4. 《杜诗镜铨》(杨伦):“‘意绪日荒芜’,沉痛之语,非阅历深者不能道。”
5. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀评):“中四语俱佳,结语尤有余悲。”
以上为【江亭送眉州辛别驾升之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议