翻译
回忆起我曾经经过泸州、戎州时采摘荔枝的情景,青翠的山峰隐隐约约,山石蜿蜒曲折。如今在京城中再见到荔枝,却觉得毫无当年的色泽与风味;那红润的果实,酸甜的滋味,只有我自己心中才真正懂得。
以上为【解闷十二首】的翻译。
注释
1. 解闷十二首:杜甫晚年所作组诗,共十二首,内容多回忆旧游、感怀身世,以排遣心中愁闷。
2. 泸戎:指泸州(今四川泸州市)与戎州(今四川宜宾市),唐代西南边地,盛产荔枝。
3. 摘荔枝:杜甫曾在蜀中生活多年,期间游历泸、戎等地,有采摘荔枝的经历。
4. 青峰:苍翠的山峰,描绘西南山区景色。
5. 隐映:隐隐约约,相互掩映,形容山色幽深。
6. 石逶迤:山石曲折绵延的样子。逶迤,形容道路或山势蜿蜒。
7. 京中:指长安,杜甫晚年曾居长安,此处或泛指其漂泊后期所处之地。
8. 旧见:过去见过,此处指现在看到的荔枝与记忆中的不同。
9. 无颜色:失去光彩,显得暗淡,既指实物亦寓心情。
10. 红颗:指成熟的荔枝果实,因其外皮红润而称“红颗”。
以上为【解闷十二首】的注释。
评析
此诗为杜甫《解闷十二首》中的某一首,借忆写旧游之乐,抒发今昔之感。诗人通过对往日西南边地摘荔情景的追忆,反衬出今日羁留京华的孤寂与失落。诗中“京中旧见无颜色”一句,表面说荔枝失色,实则暗喻心境黯淡,物是人非。末句“只自知”三字沉郁顿挫,将个人独有的体验与难以言传的感慨融为一体,体现出杜甫晚年诗歌深婉含蓄、情味悠长的艺术风格。
以上为【解闷十二首】的评析。
赏析
本诗以简洁的语言承载深厚的情感,通过“忆过”二字开启时空之门,将读者带入诗人昔日西南游历的生动场景。首句“忆过泸戎摘荔枝”直叙往事,点明地点与事件,充满生活气息;次句“青峰隐映石逶迤”以写景烘托环境,展现巴蜀山水的清幽壮美,也暗示旅途的艰辛与情趣并存。后两句笔锋转至当下,“京中旧见无颜色”形成强烈对比——同样的荔枝,在异地已无昔日之鲜妍,实则是诗人内心情感投射的结果。最后一句“红颗酸甜只自知”,意味深长,既是味觉的独享,更是人生况味的自我体认,表现出一种孤独而深刻的清醒。全诗结构紧凑,情景交融,语言平实而意蕴绵长,典型体现了杜甫晚年诗歌由雄浑转向沉郁、由外放归于内省的艺术特征。
以上为【解闷十二首】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此忆蜀中旧游也。泸戎产荔,公尝经行其地。今在京师见荔,不胜今昔之感。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“‘无颜色’者,非荔无色,乃心目俱倦耳。‘只自知’三字,含无限悲慨。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“即物兴怀,语似平淡,意极深远。‘只自知’妙有含蓄,非浅人所能道。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“忆远怀旧,一荔之间,感慨系之。杜公每于细事见深情。”
5. 《岘佣说诗》(施补华):“杜公七绝,多类律诗截出,而此首风韵独高,得力在‘只自知’三字,收束含情无限。”
以上为【解闷十二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议