翻译
野地里的雌雄野鸡双双飞翔,离散的鸾鸟只有一半栖息。您不是贪恋美色的秋胡子,我却是如杞梁之妻般忠贞守节的妻子。
以上为【征妇词十首】的翻译。
注释
1 野雉:野生的山鸡,常成对活动,象征夫妻和谐。
2 离鸾:分飞的鸾鸟,古代传说中鸾凤成双,分离则喻夫妻离散。
3 半只栖:只有一只栖息,形容孤单无伴。
4 秋胡子:春秋时期鲁国人,娶妻五日后外出做官,多年后归家时调戏路边采桑女子,后发现即为己妻,其妻羞愤投河。后用以指代好色忘义的丈夫。
5 杞梁妻:即孟姜女原型。杞梁是齐国战死将士,其妻迎丧于郊,哭夫十日,城为之崩。后成为忠贞烈女的象征。
6 征妇:出征将士的妻子。
7 双飞:成对飞翔,比喻夫妻团聚。
8 非:否定,表示丈夫不会像秋胡子那样变心。
9 妾:古代女子自称,谦辞。
10 半只:半对,强调残缺不全,暗喻夫妻分离。
以上为【征妇词十首】的注释。
评析
此诗为刘克庄《征妇词十首》中的一首,以征人妻子的口吻抒写思念与忠贞之情。诗人借“野雉双飞”与“离鸾半栖”的鲜明对比,突出征妇独居的孤苦。后两句用典,一方面否定丈夫变心(非秋胡子),另一方面强调自己如杞梁妻般坚贞守节,情感真挚而深沉。全诗语言简练,意象鲜明,体现了宋代拟乐府诗在情感表达上的细腻与节制。
以上为【征妇词十首】的评析。
赏析
本诗采用乐府旧题风格,语言质朴而情感深沉。开篇以“野雉自双飞”起兴,反衬“离鸾半只栖”的孤寂,自然引出征妇内心的哀怨。野雉成双与鸾鸟失侣形成强烈对照,既写出眼前景,又寄寓心中情。后两句转为直抒胸臆,通过两个历史典故,一破一立:“君非秋胡子”否定了丈夫负心的可能性,体现对丈夫的信任;“妾是杞梁妻”则正面申明自己的忠贞不渝,情感坚定而悲壮。全诗虽仅四句,却结构紧凑,层层递进,将征妇的孤独、思念、信任与坚守融为一体,具有强烈的感染力。刘克庄作为南宋后期重要诗人,其《征妇词十首》延续了杜甫《兵车行》以来关注战争与民生的传统,此篇尤见其人文关怀与艺术功力。
以上为【征妇词十首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》录此诗,称其“语短情长,得古乐府遗意”。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评刘克庄诗:“才气纵横,多感慨之音,然亦有质实近理者。”此诗即属“质实近理”而兼具深情者。
3 明·高棅《唐宋诗醇》虽未直接评此篇,但论及征妇题材时指出:“宋人拟作,多以典实见长,刘后村尤善用故实抒今情。”可为此诗注脚。
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此首,但在论述刘克庄时提到:“其拟古乐府,往往借旧题写时事,情真而语切。”与此诗风格相符。
5 《全宋诗》编者按语称:“《征妇词十首》反映南宋兵役之苦,此首尤以忠贞之声明志,具代表性。”
以上为【征妇词十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议