翻译
在纷繁的赌局中人们轮流胜负,谁能分清谁是真正的儒者、谁是徒有其名的伪儒?
履道坊的宅院精雅,常运来奇石装点;辋川的亭台巧妙,正对着湖光水色。
怎能没有诗句召唤刘郎(指诗人自己)唱和?偶尔也有余钱可与郑老般友人沽酒共饮。
可笑那些吴地的莽夫拼命争逐,面对如山高的潮头,仅靠一个腰间的酒壶便妄图抵挡。
以上为【和徐常丞洪秘监倡和四首】的翻译。
注释
1 徐常丞:姓名徐,官任常丞(即常侍丞,或为秘书丞之类职官),生平不详。
2 洪秘监:姓洪,任秘书监,掌管图书典籍之官,具体所指待考。
3 刘克庄:南宋著名文学家,字潜夫,号后村,江湖诗派重要诗人,以豪放激切著称。
4 纷纷博局迭赢输:比喻世人在名利场中角逐胜负,如同赌博轮流输赢。
5 真儒盗儒:出自《荀子·修身》“偷儒转脱”,真儒指真正践行儒家道德者,盗儒则指假借儒名谋私利者。
6 履道宅:指唐代白居易晚年所居洛阳履道坊宅第,多园林景致,象征文人雅居。
7 辋川亭:指王维隐居蓝田辋川别业,有亭馆山水,为文人隐逸典范。
8 刘郎:诗人自指,借用“刘郎”典故(如刘禹锡自称刘郎),表现自许风流文士之意。
9 郑老:指杜甫诗中常称友人郑虔为“郑老”,此处泛指贫寒而高洁的老友,亦可能自况。
10 吴儿拚命者:讥讽吴地(江南一带)俗人不顾生死追逐名利,尤以弄潮儿为喻。腰壶:旧时钱塘江弄潮者系于腰间以防溺之壶,实难救命,暗喻徒劳侥幸。
以上为【和徐常丞洪秘监倡和四首】的注释。
评析
此诗为刘克庄与徐常丞、洪秘监等人倡和之作,属唱酬组诗之一。全诗通过对比手法,褒扬文士间以诗酒相交、寄情山水的高雅生活,讽刺世俗争竞、贪利忘身之徒。前两联借典故与景物描写,展现理想中的文人栖居之境;后两联转入抒怀与议论,表达诗人对精神自由的追求与对功利人生的轻蔑。语言含蓄而锋芒内藏,体现了刘克庄作为南宋后期江湖诗派代表人物的思想深度与艺术风格。
以上为【和徐常丞洪秘监倡和四首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由世态入景物,再至友情与人生观照,层层递进。首联以“博局”起兴,直刺当时士林风气,真假儒者混杂,胜负无定,发人深省。颔联转写理想居所,借用白居易与王维两位文化符号性人物的居处,构建出诗人心中理想的文人空间——既有奇石点缀之雅,又有临湖构亭之巧,体现对精神家园的向往。颈联自然过渡到唱和主题,“唤刘郎和”既显谦逊又含自负,表明自己乃可与古人唱和之才;“同郑老沽”则写出淡泊中的温情,穷而不失其乐。尾联笔锋陡转,以“潮头如屋”极言险恶,反衬“靠腰壶”之愚妄,将批判推向高潮。全诗用典贴切,意象鲜明,冷峻中见幽默,讽刺中含悲悯,充分展现刘克庄诗歌“豪而不粗,婉而不弱”的特点。
以上为【和徐常丞洪秘监倡和四首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷三十七收此组诗,题作《和徐常丞洪秘监倡和四首》,可见为作者自编诗集所录,可信度高。
2 四库提要评刘克庄诗:“才气纵横,颇多感愤之语”,此诗虽为唱和,亦见其对世风之讥刺。
3 清代冯班《钝吟杂录》论宋诗云:“后村学晚唐而能变化”,此诗对仗工稳、用典精切,可见其融汇唐音之功。
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但评刘克庄云:“好使事,善议论”,与此诗风格相符。
5 明代胡应麟《诗薮·外编》称:“宋人唱酬,每多泛澜”,然此诗寓意深刻,非泛泛应酬之作。
6 《全宋诗》第345册据《后村先生大全集》收录此诗,校勘无异文,文本稳定。
7 当代学者莫砺锋评刘克庄:“身处江湖而心存魏阙”,此诗表面闲适,实含对士风堕落之忧思。
8 《宋人选宋诗》未载此组诗,或因限于篇幅,然其思想艺术俱佳,不失为刘氏代表作风格之体现。
以上为【和徐常丞洪秘监倡和四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议