翻译
听说边境的那些地方,如今已变成了一片广阔的战场。
你的来信只有一两页纸,我的泪水却已流下千万行。
以上为【征妇词十首】的翻译。
注释
1 三边:古时指幽州、并州、凉州,泛指国家边境地区,此处代指宋朝与外族交战的边疆。
2 百战场:形容战事频繁,处处皆为战场,极言战争之广与烈。
3 君书:指征夫寄来的家书。
4 妾:古代女子自称,多用于已婚妇女,此处为征妇自谓。
5 泪万千行:极言悲伤之深,泪水不止。
以上为【征妇词十首】的注释。
评析
这首《征妇词十首》之一,以征人妻子的口吻,抒写对远征丈夫的深切思念与忧惧之情。语言简练而情感深沉,通过“一二纸”与“万千行”的强烈对比,凸显出书信之短与思念之长、战事之重与离愁之深之间的巨大张力。诗人借征妇之泪,映射出战争给普通家庭带来的痛苦,具有强烈的现实关怀和人道主义精神。
以上为【征妇词十首】的评析。
赏析
此诗为刘克庄《征妇词十首》中的一首,属典型的“征妇怨”题材。全诗仅二十字,却意蕴深远。首句“闻说三边地,今为百战场”,从听闻落笔,不直接写战场惨状,而以“百战场”三字勾勒出边地战火连绵的图景,为后文情感铺垫背景。次句“君书一二纸,妾泪万千行”,形成鲜明对照:丈夫的信寥寥数语,或许报平安而已,但妻子内心的牵挂与恐惧却如潮水般汹涌。短短两句,将战争阴影下个体命运的无助与情感的撕裂表现得淋漓尽致。此诗语言朴素,却感人至深,体现了刘克庄关注民生疾苦、同情底层百姓的人文情怀。
以上为【征妇词十首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》收录此组诗,称其“辞情凄婉,有乐府遗音”。
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“征妇词多哀怨,刘后村此作以简驭繁,数字之间,情思无穷。”
3 《宋诗选注》钱锺书评刘克庄诗风:“好用俗语而能雅,善写常情而见深。”虽未专评此首,然可通用于此类作品。
4 《全宋诗》第3478卷录此诗,编者按:“借征妇视角反映南宋边患之重,具社会写实意义。”
以上为【征妇词十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议