翻译
巨浪高涌,仿佛要掀翻屋顶;崩塌的山崖似乎即将压上床榻。荒野间的桥梁细致分布,沙岸蜿蜒伸展于渺茫水色之中。红色的珊瑚短枝浸在水中,青翠的薜荔如长带悬垂。我们并坐在木筏上漂流,如同仙人老者暂时相伴而行。
以上为【观李固请司马弟山水图三首】的翻译。
注释
1. 李固:唐代人,生平不详,可能为杜甫友人,藏有其弟所绘山水图。
2. 司马弟:李固之弟,曾任司马一类官职,善画山水。
3. 垂翻屋:波浪高耸,似将掀翻房屋,极言水势之大。
4. 崩崖欲压床:山崖崩裂倾倒之状,仿佛压向卧榻,形容画面险峻逼真。
5. 野桥分子细:野外小桥细密分布,“分子细”指桥梁结构精细分散之貌。
6. 沙岸绕微茫:沙质河岸曲折延伸,没入朦胧水色之中。
7. 红浸珊瑚短:水中短小的珊瑚呈红色,被水浸染,喻水边植物或礁石之美。
8. 青悬薜荔长:薜荔为常绿藤本植物,青翠修长,悬垂于岩石或树干之上。
9. 浮查:即“浮槎”,古代传说中往来天河的木筏,此处指画中水上漂浮之舟筏。
10. 仙老暂相将:与仙人老者短暂同行,“相将”意为相伴、相携,表达超脱尘世之想。
以上为【观李固请司马弟山水图三首】的注释。
评析
此诗为杜甫观赏李固所藏其弟所绘山水图后所作的题画组诗之一(三首中的一首)。全诗以雄奇险峻的意象描绘画中景致,借自然之壮阔抒写胸中感慨。诗人通过夸张手法表现山水的动荡气势,又以细腻笔触刻画岸边植物与桥梁细节,刚柔相济。末二句由景入情,将观画体验升华为超然物外的游仙之思,体现了杜甫在安史之乱后寄情书画、暂避尘世的心理状态。整体意境苍茫深远,语言凝练而富张力,是唐代题画诗中的佳作。
以上为【观李固请司马弟山水图三首】的评析。
赏析
本诗虽仅为组诗之一,但独立成章,结构完整。开篇两句以“高浪”“崩崖”起势,运用极度夸张的视觉描写,营造出惊心动魄的画面感,使人如临其境。这种动势强烈的笔法不仅展现画工之精妙,也折射出诗人内心的动荡不安——这正是杜甫晚年漂泊西南、目睹山河破碎后的心理投射。第三、四句转写细微之景,“分子细”与“绕微茫”形成工整对仗,一细一远,节奏顿挫有致,展现出画家构图的层次与诗人观察的敏锐。第五、六句色彩鲜明,“红浸”与“青悬”互映,赋予画面生动质感,同时暗含生命在险境中顽强生长之意。结尾两句由实入虚,从观画进入神游之境,“并坐得”“暂相将”透露出诗人渴望逃离现实、寻求精神慰藉的愿望。全诗融合写景、抒情与哲思,充分体现了杜甫题画诗“以诗补画,因画生情”的艺术特色。
以上为【观李固请司马弟山水图三首】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此咏山水图,状景奇幻,几欲飞动。‘高浪垂翻屋,崩崖欲压床’,写势极为惊人,盖得之于画象之奇险也。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“前四句就图写景,险处令人股栗,细处又复耐看。后四句涉笔成趣,‘浮查并坐’,恍然身在其间矣。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“壮浪中有幽致,‘红浸珊瑚’、‘青悬薜荔’,点缀入微。结语带出仙思,不独模写画迹,并写出赏者襟怀。”
4. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“题画诗贵在不粘不脱。此作写图中之景而神游象外,得题画三昧。”
以上为【观李固请司马弟山水图三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议