翻译
你一哭,我的手便颤抖;我一笑,却见你身量又长高了。
到处都逢着新春正月,而我却长久漂泊在遥远的异乡。
辗转飘零中仍饮着柏叶酒,体衰多病只能倚卧在藜木床上。
我教诲你这青年学子要立志向学,自己却惭愧身为白发老郎,无所成就。
写诗时依旧提笔落墨,祝寿之时也勉强举杯敬酒。
却不见那远在江东的弟弟,我高歌一曲,泪水已纵横数行。
以上为【元日示宗武】的翻译。
注释
1. 元日:农历正月初一,即春节。
2. 宗武:杜甫次子杜宗武,小名骥子,时随父流寓夔州。
3. 汝啼吾手战:你哭泣时我心神不安,手为之颤抖。战,通“颤”,颤抖。
4. 处处逢正月:意谓年复一年地经历新年,暗含漂泊久滞之叹。
5. 迢迢滞远方:遥远地滞留在他乡。迢迢,形容路途遥远。
6. 柏酒:即柏叶酒,古代元旦饮用的药酒,以柏树叶浸制,寓意长寿辟邪。
7. 藜床:用藜茎制成的简陋卧具,代指贫病生活。
8. 训喻青衿子:教导身穿青领衣的学生,此处指教育儿子宗武。青衿,周代学子服饰,后泛指读书人。
9. 名惭白首郎:自愧虽已白发苍苍,却功名未就。白首郎,年老而官职卑微者,杜甫时任检校工部员外郎,实为闲职。
10. 献寿更称觞:在节日中举杯祝寿。称觞,举杯祝酒。
以上为【元日示宗武】的注释。
评析
此诗作于大历三年(768年)正月初一,杜甫流寓夔州期间。诗题“元日示宗武”,表明是于新年之际写给幼子宗武的训诫与感怀之作。全诗融亲情、身世之感、节日氛围与人生迟暮之悲于一体,语言质朴真挚,情感深沉动人。诗人既表达对儿子成长的欣慰,又自叹衰老漂泊、功业无成,更因思念失散的兄弟而悲不自胜。诗中“汝啼吾手战,吾笑汝身长”一句,以极细微的生活细节展现父子深情,尤为感人。整首诗体现了杜甫晚年“沉郁顿挫”的典型风格,在个人家庭场景中折射出时代动荡与士人命运的普遍悲剧。
以上为【元日示宗武】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。开篇以“汝啼”“吾笑”切入,通过父子间最日常的情感互动,奠定全诗温情基调。继而由家及己,转入自身漂泊衰病之境,柏酒与藜床的对比,凸显节日喜庆与个人困顿的强烈反差。第五六句转写训子与自省,体现杜甫作为父亲与士人的双重责任感——既望子成龙,又自惭未能立身扬名。结尾忽忆江东兄弟,情绪陡转,从家庭温情跌入骨肉离散的悲怆,以“高歌泪数行”作结,极具感染力。全诗语言平实,却字字含情,展现了杜甫晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”(《江上值水如海势聊短述》)中的真挚与深沉。尤其“不见江东弟”一句,或指其弟杜颖、杜观等人流落江南,音信杳然,亦暗合安史之乱后士人流离的时代背景,使个人哀思升华为普遍的人生悲慨。
以上为【元日示宗武】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗情真语挚,家常琐事,皆成文章。‘汝啼吾手战’二语,写父子之情,入木三分。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“元日书怀,兼示儿辈。前半就儿说,后半就己说,末忽及弟,见天伦之感,无往不在。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“‘处处逢正月’,写出久客之苦;‘飘零还柏酒’,见节物不改,而人事已非。”
4. 《唐宋诗醇》:“老境伤怀,触绪成悲。训子之中,不忘自愧;称觞之际,忽动乡思。结语泣数行,真有不堪卒读者。”
5. 《岘佣说诗》(清·施补华):“杜公每于节序必动乡关之思,此诗因元日而念及兄弟,自然流出,不假雕饰而情味弥永。”
以上为【元日示宗武】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议