翻译
洛阳的宫殿已化作战火烽烟,莫要再夸称秦关有百二重险固。
大海尚未完全纳入禹王划定的九州贡赋范围,蓟门一带又哪里还能尽属尧帝的封疆?
朝廷中的衮职大臣虽多参与政事,但天下的军粮储备却无法自行供给。
稍稍令人欣慰的是镇守边疆的王相国,竟肯脱下金甲,致力于春耕农事。
以上为【诸将五首】的翻译。
注释
1. 洛阳宫殿化为烽:指安史之乱中洛阳被叛军攻陷,宫室焚毁,战火四起。
2. 休道秦关百二重:不要再说秦地关隘险固,有“百二河山”之谓(二万人可拒百万),实则不堪一击。
3. 沧海未全归禹贡:禹贡为《尚书·禹贡》篇,记大禹划分九州、定贡赋之事;此指国家疆土未复,沿海地区仍被割据或外患侵扰。
4. 蓟门何处尽尧封:蓟门代指北方边地;尧封指尧帝分封之地,喻中华正统疆域;言北方边疆已非尽属朝廷管辖。
5. 朝廷衮职虽多预:衮职指三公九卿等高官;预,参与政事;讽刺朝中虽多官员,却无实际治国之效。
6. 天下军储不自供:全国的军粮物资不能自给,依赖调配,反映财政与后勤危机。
7. 稍喜临边王相国:王相国,可能指当时镇守边疆、兼有宰相衔的节度使,具体所指尚有争议,或为王缙等。
8. 肯销金甲事春农:销金甲,解下铠甲,象征停止征战;从事春耕,体现重农安民之意。
9. 诸将五首:组诗共五首,此为第一首,集中批评武将拥兵自重、不修边备,亦褒贬并举。
10. 杜甫作于大历年间(约768—770年),时居夔州,远离朝廷,但仍心系国事,借诗讽时。
以上为【诸将五首】的注释。
评析
杜甫此诗《诸将五首》之一,借咏诸将之职责与作为,抒发对当时藩镇割据、边防废弛、国力衰微的深切忧虑。诗人以历史典故与现实对照,批判了朝廷无力统摄四方、军需不继的窘境,同时赞扬了少数体恤民情、重视农耕的将领。全诗沉郁顿挫,充满忧国情怀,体现了杜甫一贯的现实主义精神和政治关切。语言凝练而意蕴深远,是其晚年关心时政的代表作之一。
以上为【诸将五首】的评析。
赏析
本诗开篇即以“洛阳宫殿化为烽”震撼人心,将昔日繁华帝都沦为战场的惨状展现无遗,奠定全诗悲慨基调。次句“休道秦关百二重”转折有力,否定地理险固可恃,直指国势衰颓根本在于人事而非地形。三四句用“禹贡”“尧封”两个上古圣王典故,反衬当下疆域分裂、政令不行的现实,历史纵深感极强。五六句转写朝廷与军需,指出官僚冗繁而实效不彰,军储匮乏暴露国家治理的系统性危机。结尾二句笔锋稍转,“稍喜”二字蕴含复杂情绪——在普遍失职的将领中,竟有一人肯解甲务农,已是难得,足见时局之不堪。全诗结构严谨,由战乱起,至边防、朝政、军需,终以一线希望收束,情感层层推进,典型体现杜甫“沉郁顿挫”之风。
以上为【诸将五首】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此讽诸将徒拥节钺,不能恢复疆土……‘沧海’‘蓟门’言天下疆宇日蹙,非复旧时版图。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“首章总冒,言大势之不可恃,而责将臣之无能。‘朝廷衮职’二句,刺权臣在内而军食不充,内外俱病也。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“‘稍喜’二字,无限感慨。见得诸将皆务兵戈,独此一人知重农桑,然亦仅‘稍喜’而已,其忧时之意可见。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“言外见得将帅惟知拥兵自重,不念根本。王相国能务农,故特表出,以愧其余。”
5. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀):“前四句大气包举,如天风海涛;后四句渐入沉痛,结处微露一线光明,仍归于黯然。”
以上为【诸将五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议