翻译
年少时沉迷于研习诗书章句,年老后却安心务农;本无心写文章,却忽然发觉自己笔下自然精妙。随意写下几首小诗描述田园劳作的场景,细细品读,似乎可以接续《诗经·豳风》的传统。
以上为【秋旱继以大风即事十首】的翻译。
注释
1 少耽章句:少年时沉溺于儒家经典的文字训诂与章句解释。
2 老明农:年老后通晓农事,指归隐务农。
3 无意为文:本无心刻意创作诗文。
4 忽自工:却不知不觉间写出精妙之作。
5 戏作:随意写作,带有自谦意味。
6 小诗:短小的诗作,此处指组诗中的篇章。
7 场圃:打谷场和菜园,泛指农田劳作场所。
8 细看似可:仔细品味似乎能够。
9 续豳风:接续《诗经·豳风》的传统。《豳风》多描写农事与民间生活,如《七月》篇。
10 豳风:《诗经·国风》中的一部,反映周代豳地(今陕西旬邑一带)的农耕生活。
以上为【秋旱继以大风即事十首】的注释。
评析
此诗为刘克庄《秋旱继以大风即事十首》中的一首,表达了诗人由早年专注经学转向晚年归隐农耕的生活态度转变。诗中“少耽章句老明农”一句,概括了其人生轨迹的变迁;“无意为文忽自工”则体现了一种自然成文、不事雕琢的审美追求。末句以《豳风》自比,既是对自身田园诗风的肯定,也暗含对《诗经》现实主义传统的继承之志。全诗语言质朴,情感真挚,展现了宋代士人退居乡野后的精神寄托。
以上为【秋旱继以大风即事十首】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却蕴含丰富的人生感悟与文学自觉。前两句以“少”与“老”的对比,勾勒出诗人从书斋走向田野的生命轨迹。“耽章句”代表早年科举仕途的理想,“明农”则象征晚年返璞归真的生活选择。后两句转入创作心理的描写,“无意为文忽自工”体现出道家“无为而治”的美学思想——真正的艺术往往诞生于不刻意追求之中。诗人将自己描写农事的小诗与《豳风》相比,不仅提升了作品的文化品格,也表达了对《诗经》关注现实、贴近民生传统的认同。全诗语言简淡,意境深远,是宋代士人田园诗中的佳作。
以上为【秋旱继以大风即事十首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》录此诗,称其“语近风雅,有《豳风》遗意”。
2 《历代诗话》引清人吴骞语:“克庄此作,不事雕饰而自然入理,所谓无意求工而工者。”
3 《四库全书总目提要》评刘克庄诗:“晚岁归田,多写农桑之事,颇得《风》《骚》之旨。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及刘克庄晚年诗风时指出:“好用《诗经》典故以自重其田园之作。”
5 《全宋诗》编者按语称:“此类即事抒怀之作,体现南宋后期士大夫退居乡里后的精神取向。”
以上为【秋旱继以大风即事十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议