翻译
叔父您在军旅之中时,常写信笑我怯弱无能。
起初以为建功立业机会容易,到晚年却慨叹成就事业实在艰难。
如今您冷清地待在郎官之署,昔日威严的上将营帐也已荒凉。
遥想您安葬于会稽山下,新栽的矮松在寒风中摇曳,令人哀伤。
以上为【挽表叔赵君任安抚二首】的翻译。
注释
1 挽:哀悼死者之作,即挽诗。
2 表叔赵君任安抚:赵君任为作者刘克庄的表叔,“安抚”指其曾任安抚使,为宋代掌管一路军政民政的重要官员。
3 兵间:军旅之中,指赵君任任职军中时期。
4 常笑我孱:常在信中笑我懦弱无能。“孱”意为怯弱、软弱。
5 机会易:原以为建功立业的机会很容易获得。
6 事功难:实现事业功名非常困难,暗指仕途坎坷或战事不利。
7 郎官省:指尚书省下属各部郎官职位,此处指赵君任晚年所任清闲之职,与早年军职形成对比。
8 上将坛:象征高级将领的统帅地位,借指赵君任曾居高位领军。
9 会稽窆:指葬于会稽(今浙江绍兴一带)。“窆”音biǎn,意为下葬。
10 短松寒:新种的松树尚小,故称“短松”,“寒”既写气候之冷,亦寓心境之悲。
以上为【挽表叔赵君任安抚二首】的注释。
评析
这首诗是刘克庄为悼念其表叔赵君任所作,表达了对亲人生前志业未酬的深切同情与追思。诗中通过回忆叔父生前的志向与现实的落差,抒发了英雄迟暮、壮志难酬的悲慨。语言沉郁凝练,情感真挚深沉,体现了宋代士大夫在国家多事之秋对功业与命运的深刻反思。全诗以“兵间”“书信”起笔,继而转入对仕途与军功的感叹,再以“郎官省”“上将坛”的今昔对比强化凄凉之感,最后以墓地松寒作结,意境苍茫,余哀不尽。
以上为【挽表叔赵君任安抚二首】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代悼亡之作,融个人情感与时代背景于一体。首联从“书信”切入,以“笑我孱”展现叔侄之间的情感互动,同时也暗示赵君任豪迈刚强的性格。颔联“初云机会易,晚叹事功难”为全诗主旨所在,揭示理想与现实的巨大落差,具有普遍的人生哲理意味。颈联以“寂寞郎官省,荒凉上将坛”形成强烈对照,昔日叱咤风云的将领,终归于冷落闲职,凸显命运无常与政治现实的残酷。尾联转写身后之景,“遥怜会稽窆,新种短松寒”,以景结情,画面凄清,余韵悠长。全诗结构严谨,由生前至死后,由志向至现实,层层递进,情感逐层加深,体现了刘克庄沉郁顿挫的诗风。
以上为【挽表叔赵君任安抚二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》评刘克庄诗:“感慨激昂,多有关世运之语。”此诗正体现其关心世事、感怀人物命运的特点。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评刘克庄诗:“才气纵横,颇多警策。”本诗虽非炫技之作,然“初云机会易,晚叹事功难”一句,确为警句,道尽士人仕途之悲。
3 《历代诗话》引吴乔语:“宋人好以议论入诗,后村尤甚。”此诗后四句寓议于景,不露痕迹,较生硬说理者更为高妙。
4 陈衍《宋诗精华录》虽未直接收录此诗,但评刘克庄:“七律工力最深,出入杜、韩。”此诗对仗工稳,气象沉雄,可见其学杜之迹。
以上为【挽表叔赵君任安抚二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议