翻译
悠然自得地在东篱下采摘菊花,登临西山去采食野菜薇草。
舜帝那样的圣君离我们已经久远,神农氏逝去之后,我又该归向何处?
以上为【夜读传灯杂书六言八首】的翻译。
注释
1 悠然:闲适自得的样子。
2 东篱把菊:化用陶渊明《饮酒·其五》“采菊东篱下,悠然见南山”,象征隐逸生活。
3 登彼西山采薇:指商末伯夷、叔齐不食周粟,隐于首阳山采薇而食之事,见《史记·伯夷列传》,喻坚守节操。
4 重华:虞舜之名,传说中的贤君,此处代指理想的圣王时代。
5 去我已久:指圣君时代早已远去。
6 神农:即炎帝,传说中教民耕种、尝百草的上古帝王,亦被视为农耕文明的始祖。
7 没矣:逝世,消逝。
8 安归:归向何处,寄托何方,表达精神无依之叹。
9 六言诗:每句六字,为古典诗歌体裁之一,较五言、七言少见,节奏紧凑。
10 《夜读传灯杂书六言八首》:组诗名,“传灯”原为禅宗术语,指佛法传承,此处或指阅读佛典或哲理书籍后的感怀之作。
以上为【夜读传灯杂书六言八首】的注释。
评析
此诗为刘克庄《夜读传灯杂书六言八首》中的一首,以六言体写成,语言简练而意蕴深远。诗人借陶渊明“采菊东篱”与伯夷、叔齐“采薇西山”的典故,表达隐逸之志与对理想时代的追思。后两句转而感慨上古圣王如舜(重华)、神农的远去,流露出对现实政治的失望和精神无所依托的怅惘。全诗融汇儒道思想,在超然物外的表象下,深藏士人忧世伤时的情怀。
以上为【夜读传灯杂书六言八首】的评析。
赏析
本诗以六言体呈现,结构精炼,意境高远。前两句并列两个隐逸典故:“东篱把菊”取陶渊明之闲适,“西山采薇”承伯夷叔齐之高洁,一静一动,勾勒出诗人向往的超脱尘世的生活图景。后两句笔锋陡转,由个人志趣上升至历史与时代的叩问。“重华去我已久”不仅是对圣君不再的叹息,更是对清明政治的深切怀念;“神农没矣安归”则进一步将失落感推向哲学层面——当文明始祖与道德典范皆已远去,士人的精神归宿又在何方?这种追问使诗歌超越了单纯的隐逸抒情,具有强烈的时代悲感与士人身份的焦虑。刘克庄身为南宋后期文人,身处国势日颓之际,其诗常寓忧愤于冲淡之中,此作正是典型体现。
以上为【夜读传灯杂书六言八首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》提要称:“克庄诗才雄力健,不屑屑摹仿古人,而气格遒上,时有沉郁之致。”
2 《四库全书总目·后村集提要》云:“其诗则才气充沛,挥霍如意,于南宋诸家中最为流转。”
3 钱钟书《宋诗选注》评刘克庄:“喜欢用典故堆砌,有时不免‘掉书袋’,但也有苍劲豪迈之作。”
4 方回《瀛奎律髓》卷二十三评其诗风:“后村豪爽,多近晚唐,间出入于苏黄之间。”
5 清代纪昀评曰:“克庄诗以才气胜,虽间有粗率处,而慷慨激昂之概,往往动人。”
以上为【夜读传灯杂书六言八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议