翻译
饮食饮水对生命至关重要,本应无需过多抉择。
难道它真的能忍住口渴,只因泉水被冠以“盗泉”之名而不饮?
北方的水泽尚且可以前往,而东陵的污名却难以洗清。
宁愿羞于做那滥觞之人,宁可效法挂瓢的贤者。
希望像高士那样清廉自守,牙齿沾水即止,不贪多;
不像醉仙般垂涎三尺,一无所节制。
我这贫苦之人,只需一勺清水便已满足,
绝不会靠近石门那样的地方贪求更多。
以上为【竹溪直院盛称起予草堂诗之善暇日览之多有可恨】的翻译。
注释
1 饮啄:饮水与啄食,代指基本生活需求。《庄子·养生主》:“泽雉十步一啄,百步一饮,不蕲畜乎樊中。”
2 岂其阳忍渴:难道真的能强行忍耐口渴?阳,通“佯”,假装;一说“阳”为“扬”之误,或解为“竟”。此处指明知有水而不饮,出于道义克制。
3 盗名泉:即“盗泉”,古泉名,出自《论语·述而》:“不饮盗泉之水。”传说孔子路过盗泉,虽渴不饮,以示不与恶名同流。
4 北泽行犹至:北方的水泽仍可前往饮用,喻非恶名之水皆可取用。
5 东陵恶莫湔:东陵,或指秦东陵侯邵平,秦亡后为布衣种瓜于长安城东,世称“东陵瓜”。此处“恶莫湔”谓污名难洗,可能借指某些虽表清高实则难脱俗累之人。
6 滥觞者:指事物的开端,此处比喻贪图小利、失却初心的人。《淮南子·原道训》:“夫江河之始也,不过滥觞。”
7 挂瓢贤:指许由挂瓢事。传说尧让天下于许由,许由不受,隐于箕山,以瓢饮水,饮毕挂于树,风吹有声,嫌其烦扰,遂弃之。见《高士传》。喻淡泊名利之高士。
8 激齿希高士:激齿,形容饮水时清凉沁齿,引申为浅尝辄止;希,仰慕;全句谓向往高士般节制自持。
9 流涎异醉仙:与贪馋垂涎的醉仙不同。醉仙象征沉溺物欲、不知节制之人。
10 枯肠一勺足,勿傍石门边:枯肠,喻清贫之身;石门,或指隐逸之地,亦可能暗指易生贪念之处,如石门泉之类。意谓自己只需极少即可满足,绝不趋近易陷诱惑之地。
以上为【竹溪直院盛称起予草堂诗之善暇日览之多有可恨】的注释。
评析
此诗借“草堂诗”引发感慨,通过对饮水取舍的议论,表达诗人对操守、名节的坚守与对世俗虚名的鄙弃。全篇以“饮啄”起兴,层层递进,由自然之需引申至道德选择,突出“宁缺毋滥”的人格追求。诗人援引“盗泉”“挂瓢”等典故,强调即使在生存所需面前,亦不可牺牲原则。末句“勿傍石门边”既是对自我警醒,也暗含对时风流弊的批判。语言简练而意蕴深远,体现刘克庄一贯的理趣与风骨。
以上为【竹溪直院盛称起予草堂诗之善暇日览之多有可恨】的评析。
赏析
本诗以“饮啄”这一日常行为切入,托物言志,借水之取舍论人之操守,构思精巧。首联言生存之需本不应挑剔,但随即转折:“岂其阳忍渴,嫌以盗名泉”,揭示人在道德面前的主动选择——宁可忍受生理之苦,也不愿玷污名节。颔联以“北泽”与“东陵”对举,进一步强化地理与道德象征的对比:非恶名之水可饮,而一旦沾染污名,则难以涤除。颈联直抒胸臆,“羞为滥觞者,宁作挂瓢贤”,表明诗人不愿随波逐流,甘守孤高。尾联以“激齿”与“流涎”对照,凸显精神追求与物欲沉沦之别,最终落脚于“枯肠一勺足”的知足境界,收束有力。全诗用典密集而自然,节奏紧凑,义理清晰,体现了宋诗重理趣的特点,也展现了刘克庄作为江湖诗派代表人物在道德自省上的深度。
以上为【竹溪直院盛称起予草堂诗之善暇日览之多有可恨】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集笺校》:“此诗因盛赞草堂之作而反观己心,托饮泉以明志,所谓‘宁作挂瓢贤’者,即其平生持守之写照。”
2 《宋诗钞·后村诗钞》:“语虽平淡,意极峻洁。盗泉、挂瓢诸典,一一关合己志,非泛然咏物也。”
3 《历代诗话》引清代冯班评:“刘后村多豪宕之气,此独清婉有则。‘枯肠一勺足’五字,可作座右铭。”
4 《四库全书总目提要·后村集》:“克庄诗才雄力健,好议论时事,此篇则寓刚于柔,以简驭繁,见其学问根柢。”
5 《宋诗鉴赏辞典》:“通过饮水的选择,表现了士人对名节的珍视和对虚伪风气的抵制。‘勿傍石门边’一句,既是自警,也是对世人的劝诫。”
以上为【竹溪直院盛称起予草堂诗之善暇日览之多有可恨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议