翻译
在荒僻的寺庙中,江面与天空豁然开阔;山门掩映于花木竹林之间,幽静深远。
作诗似乎有神灵相助,我有幸能在春天前来游览此地。
小径旁岩石盘绕曲折,如同丝带相系;河上白云自在飘浮,来去无拘。
禅院的树枝上栖息着群鸟,暮色中漂泊流转的我归去时满心愁绪。
以上为【游修觉寺】的翻译。
注释
1. 游修觉寺:修觉寺,唐代寺庙名,位于今四川成都新津区修觉山,为当时著名佛寺,杜甫曾多次游历并题咏。
2. 江天豁:江面与天空连成一片,视野开阔。“豁”意为开阔、明朗。
3. 山扉:山中的寺门,指修觉寺的门户。
4. 幽:幽静深远,形容环境清幽。
5. 诗应有神助:写诗似得神明帮助,形容诗兴勃发,灵感涌现。
6. 及春游:趁着春天前来游览。“及”意为赶上、正值。
7. 径石相萦带:小路与山石相互缠绕,如丝带般回环。“萦带”比喻曲折环绕。
8. 川云自去留:江上云彩自由来去,无拘无束。
9. 禅枝:寺院中树木的枝条,“禅”代指佛寺。
10. 漂转暮归愁:漂泊流转之人,在暮色中归去,满怀愁绪。“漂转”指长期漂泊不定。
以上为【游修觉寺】的注释。
评析
这首五言律诗是杜甫晚年流寓西南时期所作,描写了游历修觉寺时的所见所感。全诗以写景起笔,意境开阔而清幽,继而转入抒情,表达诗人对自然之美的赞叹以及自身漂泊无依的深沉感慨。前四句写景与兴会,后四句由景入情,结构严谨,情景交融。诗中“诗应有神助”一句既是对创作灵感的礼赞,也暗含身世之悲——唯在山水间方得片刻慰藉。尾联以“宿鸟”反衬“漂转”,以乐景写哀情,更显孤寂。整体风格沉郁顿挫,体现了杜诗典型的艺术特征。
以上为【游修觉寺】的评析。
赏析
本诗首联以“野寺江天豁”开篇,气象宏大,将寺庙置于江天一色的辽阔背景之中,展现其地理之旷远;“山扉花竹幽”则笔锋一转,聚焦近景,突出山门被繁花翠竹环绕的幽静之美,形成远近、宏微的对比。颔联“诗应有神助,吾得及春游”由景生情,诗人感叹如此佳境激发诗情,仿佛神助,而自己能于春日得游,实属幸运,语含欣慰,亦隐现羁旅中难得之欢愉。颈联写景更进一步,“径石相萦带”状路径蜿蜒,“川云自去留”写云影流动,一静一动,赋予自然以灵性,也暗喻人生行止无定。尾联“禅枝宿众鸟,漂转暮归愁”是全诗情感升华之处:群鸟尚有枝可栖,而诗人却如浮萍漂转,暮归之际唯有愁绪相伴,以物我对照,极写孤独与无奈。全诗语言凝练,对仗工整,意境由开朗渐入苍凉,体现了杜甫晚年诗歌“沉郁顿挫”的典型风格。
以上为【游修觉寺】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗写景清远,而结语含悲。‘禅枝宿鸟’,见物各有托;‘漂转归愁’,叹己独无依。对比强烈,感慨深矣。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“前六句皆写游寺之乐,末二句翻作归愁,顿觉通体皆悲。‘漂转’字,括尽半生行踪。”
3. 《唐诗别裁》(沈德潜):“‘径石’‘川云’,写景入画;‘诗有神助’,自负语,亦自伤语也。结处以鸟之安栖,形己之飘泊,不言怨而怨弥深。”
4. 《杜诗镜铨》(杨伦):“通首清逸,而归结于愁,见风景虽佳,终非吾土。‘自去留’三字,已伏下‘漂转’意。”
以上为【游修觉寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议