翻译
我漂泊于水乡泽国,行旅已至遥远之地;你却奉命奔赴京城繁华之所。
我们相隔千里之遥,各自孤身一帆,分处天涯两端。
夜卧舟中,听潮声阵阵随海风而至;起身凝望,只见江上斜月清冷如霜。
试问同船的旅人:我们何时才能抵达永嘉?
以上为【宿永嘉江寄山阴崔少府国辅】的翻译。
注释
1. 宿永嘉江:暂住于永嘉(今浙江温州)的江边。永嘉为唐代温州治所,多山水之胜。
2. 寄山阴崔少府国辅:寄给山阴县(今浙江绍兴)的县尉崔国辅。崔国辅,唐代诗人,与孟浩然有唱和。
3. 我行穷水国:我旅行至水乡之地。“穷”意为尽、到达尽头,此处指深入水乡。
4. 君使入京华:你奉命前往京城长安。“使”指出使或赴任,“京华”即京都。
5. 相去日千里:彼此相距每日千里之遥,极言距离之远。
6. 孤帆天一涯:孤舟独行,仿佛在天边尽头。形容离别后各自天涯。
7. 卧闻海潮至:夜间卧于舟中,听见海潮涌来的声音。
8. 起视江月斜:起身观望,只见江上斜月低垂。暗示夜深难眠。
9. 借问同舟客:向同船的旅客询问。
10. 何时到永嘉:诗人实已在永嘉,此句或为虚写,或为回忆途中心境,表达对安定之所的期盼。
以上为【宿永嘉江寄山阴崔少府国辅】的注释。
评析
此诗为孟浩然寄赠友人崔国辅之作,写于诗人旅居永嘉期间。全诗以“我行”与“君使”开篇,形成空间与命运的对照,抒发了羁旅之愁与思念之情。语言质朴自然,意境清幽孤寂,通过“孤帆”“天一涯”“海潮”“江月”等意象,营造出漂泊无依的氛围。末句以问同舟客作结,含蓄表达归期未卜、前路渺茫的怅惘,情致深远,体现了孟浩然山水行旅诗中特有的淡远风格。
以上为【宿永嘉江寄山阴崔少府国辅】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“我行”与“君使”对举,形成个人漂泊与友人仕途的鲜明对比,暗含仕隐之别的感慨。颔联“相去日千里,孤帆天一涯”以夸张笔法写出空间之遥,更显孤独。颈联转入夜景描写,“卧闻海潮至,起视江月斜”两句动静结合,视听交融,既展现旅途的孤寂,又透露出诗人彻夜难眠的心境。尾联看似平淡设问,实则蕴含深切期待与无奈——既是地理上的抵达之问,亦是精神归宿的探寻。全诗语言洗练,不事雕琢,却意境悠长,典型地体现了孟浩然五言诗“清淡自然”的艺术特色。
以上为【宿永嘉江寄山阴崔少府国辅】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷六十三引徐献忠评:“浩然诗格清而气和,此作尤得风人之致。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六纪昀评:“语虽浅近,情自深至。‘孤帆天一涯’五字,写出两地关山。”
3. 《唐诗别裁集》卷十沈德潜评:“对写两地情怀,不言忆而忆在其中。‘卧闻’二语,旅思悄然。”
4. 《历代诗学诗话》引《养一斋诗话》:“孟诗以韵胜,不以力见。如此诗‘起视江月斜’,无意求工,而清景自现。”
5. 《全唐诗》卷一百六十收录此诗,题下注:“一作《宿永嘉江,寄山阴崔少府》。”
以上为【宿永嘉江寄山阴崔少府国辅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议