翻译
司马相如在茂陵多病之后,依然深爱着卓文君。
当年他们曾在市井酒肆中生活,如今只留下琴台,在夕阳暮云之下静默无言。
野花仿佛还留着她美丽的笑靥,蔓草间似乎还能见到她飘动的罗裙。
那“凤求凰”的深情厚意,如今早已渺茫,再也听不到了。
以上为【琴臺】的翻译。
注释
1. 琴臺:即成都的琴台,相传为司马相如与卓文君当垆卖酒处,后人建台以志其事。
2. 茂陵:汉武帝陵墓,此处代指司马相如晚年居所。司马相如曾为汉武帝臣,晚年多病,居茂陵。
3. 卓文君:西汉才女,临邛富商之女,与司马相如私奔,共守清贫,传为佳话。
4. 酒肆:酒馆。司马相如与卓文君曾在临邛当垆卖酒,以维持生计。
5. 人间世:指世俗生活,亦暗含红尘纷扰之意。
6. 宝靥(yè):古代女子脸上的妆饰,此处借指卓文君美丽的容颜。
7. 罗裙:丝质长裙,代指卓文君的身影。
8. 归凤求皇意:即“凤求凰”,司马相如向卓文君表达爱慕之情的琴曲名,象征真挚爱情。
9. 寥寥:空旷寂静,引申为杳然无闻。
10. 不复闻:再也听不到,既指琴声绝响,也喻真情不再。
以上为【琴臺】的注释。
评析
杜甫此诗借咏司马相如与卓文君的爱情故事,抒发对往昔真挚情感的追思和对现实人情淡薄的感慨。全诗以“琴台”为题眼,通过今昔对比,将历史人物的情感置于荒凉景致之中,表达出一种物是人非、知音难再的苍凉之感。语言凝练,意境深远,既有怀古之情,又寓人生之叹,体现了杜甫沉郁顿挫的典型风格。
以上为【琴臺】的评析。
赏析
本诗为杜甫晚年所作,借古抒怀,情致深婉。首联以“茂陵多病后,尚爱卓文君”开篇,点出司马相如虽至暮年病弱,仍不忘旧情,凸显其情之坚贞。颔联“酒肆人间世,琴台日暮云”转写眼前景象,将昔日热闹的酒肆与今日荒凉的琴台对照,一“肆”一“台”,一喧一寂,时空转换间尽显沧桑。颈联“野花留宝靥,蔓草见罗裙”以拟人手法,赋予自然景物以人物神韵,野花如笑靥,蔓草似罗裙,虚实相生,情思绵邈。尾联“归凤求皇意,寥寥不复闻”收束全诗,将“凤求凰”的浪漫传说归于沉寂,不仅感叹爱情之消逝,更隐含对理想人格与高尚情感在现实中失落的悲慨。全诗结构严谨,意象优美,情感层层递进,是杜甫咏史怀人诗中的精品。
以上为【琴臺】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此因琴台而怀相如文君之事,伤今思昔,有感于情之难终也。”
2. 《唐诗别裁》(沈德潜):“咏古实所以自咏,‘寥寥不复闻’五字,包含多少今昔之感。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“通首皆从‘情’字写出,‘尚爱’二字最关紧要,见古人用情之笃。”
4. 《读杜心解》(浦起龙):“前四句叙事写景,浑成一片;后四句因景生情,感慨无限。‘野花’‘蔓草’二语,幻中有真,极风人之致。”
5. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀等):“结语悠然不尽,使读者低回不能去。”
以上为【琴臺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议