翻译
楠树浓荫幽深,江边一片青翠如盖。
靠近树根处开辟了药圃,枝叶相连处搭建起茅亭。
夕阳余晖下树影依然浓密蔽日,微风吹拂时传来树叶的清韵可闻。
平日常因酒醉困倦不堪,如今躺卧在此片刻之间便觉清醒。
以上为【高楠】的翻译。
注释
1. 高楠:高大的楠木树。楠木为常绿乔木,材质优良,常生于南方山地。
2. 唐 ● 诗:此处标注可能为误植或格式提示,非原诗内容。“唐”指唐代,“●”或为分隔符,“诗”表明体裁。
3. 冥冥:幽深昏暗貌,形容树荫浓密。
4. 一盖青:像一把巨大的伞盖般青翠葱茏。
5. 近根开药圃:在楠树根部附近开辟种植草药的园地。
6. 接叶制茅亭:利用层层相接的树叶遮蔽,在树下建造茅草小亭。
7. 落景:落日余光。景,同“影”。
8. 阴犹合:树影依旧密集闭合,形容遮阴效果极好。
9. 微风韵可听:微风吹动树叶发出的声音清雅可闻。
10. 寻常绝醉困,卧此片时醒:平时常常因饮酒过度而疲惫困顿,但躺卧在这树荫之下,一会儿就清醒了。反衬环境之清幽宜人。
以上为【高楠】的注释。
评析
此诗为杜甫晚年流寓夔州时所作,借楠树之景抒写隐逸之思与病中自适之情。全诗以“楠树”为核心意象,通过描绘其高大浓密、庇荫宜人之态,展现自然之静美与诗人寄情林泉的闲适心境。前四句写景,层次分明:由远及近,从整体到细节,勾勒出一幅清幽恬淡的山居图景;后四句转入抒情,以“绝醉困”与“片时醒”形成对照,既透露出诗人长期漂泊、身心俱疲的现实处境,又表现其在自然怀抱中暂得安宁的精神慰藉。语言质朴而意境深远,体现了杜甫晚年诗歌趋于冲淡、内敛的艺术风格。
以上为【高楠】的评析。
赏析
本诗属五言律诗,结构严谨,情景交融。首联总写楠树之高大与葱郁,“冥冥”二字渲染出深邃静谧的氛围,“一盖青”则形象生动,赋予树木以庇护之意。颔联具体展开,将人工(药圃、茅亭)与自然(楠树)巧妙结合,体现人与自然和谐共处的理想境界。颈联转写光影与声音,视觉与听觉并用,“阴犹合”写出树荫持久不散,“韵可听”则赋予微风以音乐之美,进一步烘托环境之清幽。尾联由外物转入内心,以“醉困”与“醒”的对比,揭示自然对人心灵的净化作用。全诗无激烈情绪,却于平淡中见深情,是杜甫晚年寓居生活中寻求精神安顿的真实写照。其艺术特色在于白描手法的娴熟运用,以及寓哲理于景物之中的含蓄表达。
以上为【高楠】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗写景清淡,有似渊明。‘近根开药圃,接叶制茅亭’,见其随地结构,不事雕饰,真率之致盎然。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“‘落景阴犹合’,状树之高深;‘微风韵可听’,写境之幽细。皆从实处摹画,非泛语也。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“末二语见物外之趣,寻常醉困之人,至此顿觉神清,所谓‘山水有清音’也。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“少陵晚岁诗多萧散,如此类者,已近陶韦一派。不以气力取胜,而以意境见长。”
以上为【高楠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议