翻译
端明学士早已仙逝,但他的诗谱仍然流传至今;我珍重地感谢您这位太守特意拂去石上青苔的痕迹前来惠赠诗篇。法石所产的白荔虽已一颗不存,但太仓储存的红荔却早已让千村百姓饱食无忧。
以上为【温陵太守赵右司惠诗求荔子适大风雨扫尽辄和二绝】的翻译。
注释
1 端明:指蔡襄,北宋名臣,曾任端明殿学士,知泉州,著有《荔枝谱》,是中国第一部系统记载荔枝的专著。
2 仙去:对死者婉辞,此处指蔡襄已去世。
3 谱犹存:指蔡襄所著《荔枝谱》仍流传于世。
4 珍重君侯:敬重您这位太守。君侯,对地方长官的尊称。
5 拂藓痕:指赵右司亲自寻访蔡襄遗刻或古迹,拂去石上苔藓阅读题字,体现其重视文化传统。
6 法石:地名,在今福建泉州,宋代以产优质白荔闻名。
7 白虽无一颗:指法石所产名贵的白荔今年因风雨已全部落尽。
8 太仓:本指国家粮仓,此处借指官府或民间大量储存的荔枝。
9 红已饱千村:指普通品种的红荔丰收,已足够广大乡村百姓享用。
10 遽和二绝:立刻依韵和诗两首,此为其一。“遽”意为迅速。
以上为【温陵太守赵右司惠诗求荔子适大风雨扫尽辄和二绝】的注释。
评析
此诗为刘克庄答谢泉州太守赵右司(赵汝谠)赠诗并求取荔子之作,作于大风雨后荔枝被扫落殆尽之时。诗人以诙谐而含蓄的笔调回应友人索荔之请,既表达对友人雅意的感激,又巧妙说明荔枝已尽、无可奉赠的现实。诗中通过“端明仙去”“拂藓痕”等典故与细节,展现文化传承与友情珍重;后两句则以“白荔无存”与“红荔饱村”对照,暗寓民生关怀与物产丰歉之叹。全诗语言简练,寓意深远,兼具酬答之礼与士人风骨。
以上为【温陵太守赵右司惠诗求荔子适大风雨扫尽辄和二绝】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代唱和诗,融合了酬答、讽喻与人文关怀。首句追思蔡襄,不仅点出泉州荔枝的文化渊源,也抬高了此次赠诗求荔的文化格调。次句写赵右司“拂藓痕”,细节生动,既赞其重文崇古,又暗含对其政绩的期许。后两句笔锋一转,以“白荔无存”与“红荔饱村”形成强烈对比:前者言名品难觅,或因天灾,或因稀有;后者则揭示民生实况——虽佳果不存,但普通百姓尚能果腹,已属幸事。这种“舍珍重而念苍生”的态度,体现了刘克庄一贯的民本思想。全诗用典自然,对仗工稳,语带双关,表面婉拒赠荔之请,实则寄托深远,是宋人酬唱诗中的佳作。
以上为【温陵太守赵右司惠诗求荔子适大风雨扫尽辄和二绝】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全文集》卷十二收录此诗,题下原注:“温陵即泉州,赵右司为赵汝谠,时守是郡。”
2 清·四库馆臣评刘克庄诗:“才气纵横,颇多警策,尤长于议论,于时事感慨尤深。”此诗虽为酬答,亦见其议论之妙。
3 明·李东阳《怀麓堂诗话》称:“后村诗务博务新,好用故实。”此诗用蔡襄《荔枝谱》及泉州风物,正合此评。
4 清·纪昀评《后村诗钞》:“语有寄托,不落轻佻。”此诗以风雨扫荔为由,婉拒而不失礼,正是“语有寄托”之例。
5 宋·方回《瀛奎律髓》虽未直接评此诗,但对方回所录刘克庄诸作多称其“骨力劲健,意在言外”,可为此诗艺术风格之参考。
以上为【温陵太守赵右司惠诗求荔子适大风雨扫尽辄和二绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议