翻译
离别之后只能在梦中相逢,门外马蹄声起,尘土飞扬,人已远行。心中满含怨恨的歌声留待醉后聆听,极目远望也无力送君至天边。今夜良辰美景,不知与谁共度?琵琶声如泣如诉,弦音哽咽,凤形琴槽仿佛也在悲鸣。世间再无什么能比得上多情之深,那江水不够深,山也不够重。
以上为【木兰花】的翻译。
注释
槽上凤:琵琶上端雕刻成凤头状。槽:即将弦柱之槽口,在凤头下方。
1. 木兰花:词牌名,又名《玉楼春》《春晓曲》等,双调五十六字,仄韵。
2. 相离徒有相逢梦:意为分离之后,唯有在梦中才能相见,“徒”字显出无奈。
3. 尘已动:指马蹄扬起尘土,象征行人已启程远去。
4. 怨歌:充满哀怨的歌曲,或指离别之曲。
5. 醉时听:因清醒时难以承受哀怨之情,故留待醉后聆听,更见悲苦。
6. 远目不堪空际送:极目远望也无法将行人送出天边,表达送别之痛。
7. 今宵风月知谁共:良辰美景无人共赏,反衬孤独寂寞。
8. 声咽琵琶槽上凤:琵琶声呜咽如泣,琴槽雕刻的凤形似亦为之动情。
9. 槽上凤:指琵琶上雕饰的凤凰图案,古代乐器常以凤为饰。
10. 人生无物比多情,江水不深山不重:世间万物皆不足以比拟多情之深,江海不够深,山岳不够重,极言情之深厚。
以上为【木兰花】的注释。
评析
原题作“和孙公素别安陆”。此词言送别,没用一般写景伤怀或凄楚哀怨的苦调,而是以谙尽别离况味的超然态度,从虚处着笔,靠对惯常送别程式之否定,以突出自己体验到的离愁。
首句写离别,却用别后盼相逢已是徒劳魂梦,将再“相逢”的意愿及难再逢的事实点明,以少胜多,思力惊力。李白《送孟浩然之广陵》有“孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流”,表示目送去帆,久久伫立,直至看不到,还不忍离去的痴情。但词人却用翻案技法,否定这种送别方式,认为“远目不堪空际送”,写出不忍心望行人远去的心情,更其幽咽。
“今宵”句与柳永“今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月”有异曲同工之妙。“人生无物比多情”认为“多情”是最可珍贵的,无物可比,与沈邈“情多是病”(《剔银灯》)语意相悖,意旨却同。“江水不深山不重”,一反前人咏愁言情以水、山类比的俗套,亦属避俗就生之法。全词一处用“无”,三处用“不”,此种谋篇布局,可称为“否定式”结构。
这首《木兰花》是北宋词人张先的代表作之一,抒写离愁别恨,情感真挚细腻,意境深远。全词以“相离”开篇,点明主题,通过梦境与现实的对照、听觉与视觉的交织,层层递进地刻画出主人公对离别的无奈与深情的执着。结尾以“人生无物比多情”作结,将情感推向极致,用“江水不深山不重”反衬多情之深厚,极具感染力。语言清丽婉转,音律和谐,体现了张先词“韵高”“情长”的艺术特色。
以上为【木兰花】的评析。
赏析
此词以离别之情为核心,结构紧凑,情感层层递进。上片写别后思念,从“相逢梦”到“马蹄尘动”,梦境与现实形成强烈反差,突出离别的猝然与无奈。“怨歌留待醉时听”一句尤为沉痛,说明清醒之时连哀歌都无法承受,唯有借酒麻痹,足见内心之苦。“远目不堪空际送”则进一步以空间之广反衬人力之渺小,送别之情尽在不言中。下片转入今夜情境,“风月知谁共”设问动人,美景无人共赏,倍增孤寂。琵琶声咽,器物拟人,更添哀感。结句“人生无物比多情,江水不深山不重”以否定式夸张手法,将“多情”推至无以复加的高度,成为千古名句。整首词语言简练而意蕴深厚,情景交融,音律优美,充分展现了张先善于捕捉情感细微变化的艺术功力。
以上为【木兰花】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词品》云:“张子野词,韵高而不减秦、柳,此‘人生无物比多情’一句,情致缠绵,语出自然。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“张子野词,情长语婉,此阕尤胜。‘江水不深山不重’,反言见意,愈觉情深。”
3. 清·许昂霄《词综偶评》:“‘怨歌留待醉时听’,写出不敢触绪光景;‘远目不堪空际送’,送尽遥天,语亦凄绝。”
4. 近人俞陛云《宋词选释》:“此词上片写别后追思,下片写当前孤寂。结句以无情之山水,反衬有情之人,最耐寻味。”
5. 龙榆生《唐宋名家词选》评曰:“子野工于言情,此词结语奇警,以寻常山水陪衬多情,而谓其犹浅犹轻,非深情者不能道。”
以上为【木兰花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议