翻译
王中允的声名早已远扬,如今久别重逢,思念愈加深切。
人们都传说朝廷收用了像庾信那样的人才,却不如说得到了您这样的人物,胜过当年得到陈琳。
您因忠于君主而身陷困境,三年来始终怀有这份赤诚之心。
在困顿忧愁之中想必有所著述,试请吟诵那感怀身世的《白头吟》吧。
以上为【奉赠王中允】的翻译。
注释
1. 奉赠:敬献、赠送,表示对对方的尊敬。
2. 王中允:指王鉷(hóng),曾任太子中允,为玄宗朝官员。然据史载,王鉷后因罪被诛,与诗中所颂“忠心”似有矛盾,或此“王中允”另有所指,学界尚有争议。亦有学者认为此诗或为早期之作,或所赠非王鉷。
3. 声名久:声誉早已传播。
4. 契阔深:久别之后感情更加深厚。“契阔”出自《诗经·邶风·击鼓》:“死生契阔,与子成说”,意为离合、聚散,此处指久别思念。
5. 庾信:南北朝时期著名文学家,由南入北,备受礼遇,其文才为世所重。此处以庾信喻王中允之才。
6. 陈琳:汉末文学家,“建安七子”之一,原属袁绍,后归曹操,以其文笔敏捷著称。杜甫言“不比得陈琳”,意谓得王中允胜过当年曹操得陈琳,极言其价值更高。
7. 一病缘明主:指王中允遭贬或患病,根源在于忠于君主。
8. 三年独此心:三年来始终坚守忠君之心,孤独而不改节。
9. 穷愁应有作:在困顿忧愁中应当有所诗文创作。
10. 白头吟:古乐府诗名,多咏女子哀怨之情,后亦泛指抒发年老失意、孤独悲愁的诗篇。此处借指抒写内心愁苦的作品。
以上为【奉赠王中允】的注释。
评析
这首诗是杜甫写给友人王中允的赠诗,表达了对友人声望的敬重、对其遭遇的深切同情以及对其忠贞品格的高度赞扬。全诗情感真挚,用典精当,借历史人物自比与比拟对方,既显典雅,又深化了情感表达。诗人通过“庾信”“陈琳”等典故,突出王中允才德兼备、不可多得;又以“一病缘明主”揭示其不幸处境实源于忠诚,令人唏嘘。结尾劝诵《白头吟》,既是对友人抒发悲情的理解,也暗含慰藉之意,语短情长,余味悠远。
以上为【奉赠王中允】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,结构严谨,情感层层递进。首联从久仰声名写起,继以“契阔深”点出久别重逢的深情,奠定全诗敬重与关切的基调。颔联用典巧妙,以“收庾信”“得陈琳”两个历史典故作比,既赞王中允之才,更突出其不可替代的价值——“不比得陈琳”一句,反用其意,强调王中允之得更为难得,赞誉至极。颈联转写其遭遇,“一病缘明主”五字沉痛有力,揭示忠良蒙难的悲剧性,令人动容;“三年独此心”则凸显其操守坚定,孤忠可鉴。尾联以“穷愁应有作”自然引出创作话题,劝诵《白头吟》,既是对友人抒怀的理解,也暗含共鸣与慰藉,语意含蓄而情意绵长。全诗语言凝练,用典贴切,情感真挚,展现了杜甫赠答诗中深厚的人情味与高超的艺术技巧。
以上为【奉赠王中允】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗称其才望出众,而伤其遭遇之屯。‘共传收庾信’,言时望所归;‘不比得陈琳’,见其尤为特出。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“起语简而情深。次联以古人相比,而翻进一层,笔势矫健。三联写出忠愤之骨,结语微婉,耐人吟讽。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“‘一病缘明主’,语极沉痛。忠臣被祸,往往如此。结语劝其托之吟咏,亦自写其同病相怜之意。”
4. 《唐诗选脉会通评林》引周珽语:“中允声价,如日方中。杜少陵倾倒于斯,故赠言恳至若此。”
5. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀评):“三四寓意深婉,非徒夸饰。五六沉着,足令闻者酸鼻。结语自然收束,不露痕迹。”
以上为【奉赠王中允】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议