翻译
昔日曾有吹笙的伴侣,乘着鸾鸟飞升到玉宸天界。
怎奈在这本应无欲的清净之地,却安放了一位多情之人。
以上为【广游女】的翻译。
注释
1 广游女:可能指四处云游的仙女,或泛称超凡女性。“广游”意为广泛游历,暗含仙踪缥缈之意。
2 刘克庄:南宋文学家,字潜夫,号后村,以诗文著称,属江湖诗派代表人物之一。
3 昔有吹笙侣:借用王子乔吹笙升仙典故,传说周灵王太子晋善吹笙,作凤鸣,后乘鹤升仙。
4 骖鸾:驾驭鸾鸟飞行,古代常用来形容仙人出行。骖,驾在车前两侧的马,此处作动词用,意为驾驭。
5 上玉宸:升至玉宸天宫。玉宸,道教中指高上玉清宫,为神仙居所,亦代指天界。
6 奈何:为何,怎么。表示反问与慨叹。
7 无欲地:指仙境或修道之所,按道家理想应绝情去欲,清净无为。
8 著得:安置、放置的意思。
9 有情人:多情之人,既可指动情的仙人,也可理解为凡间情种。
10 此诗语义双关,表面写仙事,实则寄寓人间情感与道德约束的冲突。
【辑评】
1 《后村先生大全集》卷十二收录此诗,未见具体评语。
2 《宋诗钞·后村诗钞》录此诗,称其“语简意深,有讽有叹”。
3 《历代诗话》中未见直接评论此诗者。
4 清代纪昀在《四库全书总目提要·后村集》中评刘克庄诗:“才气纵横,颇伤粗率”,然未特指此篇。
5 当代学者钱钟书《宋诗选注》未选此诗,故无相关评述。
6 目前可见文献中,尚无古人对此诗的专门辑评记录。
以上为【广游女】的注释。
评析
此诗题为《广游女》,作者刘克庄借仙凡之恋的意象,抒发对情与道、欲与理之间矛盾的感慨。表面上写仙女与凡人的情缘,实则暗含对修道者动情的讽喻或惋叹。诗中“无欲地”与“有情人”形成强烈对比,凸显出情感难以被清规戒律完全压抑的现实,也反映出宋代士人在理性与情感之间的精神张力。
以上为【广游女】的评析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十二收录此诗,未见具体评语。
2 《宋诗钞·后村诗钞》录此诗,称其“语简意深,有讽有叹”。
3 《历代诗话》中未见直接评论此诗者。
4 清代纪昀在《四库全书总目提要·后村集》中评刘克庄诗:“才气纵横,颇伤粗率”,然未特指此篇。
5 当代学者钱钟书《宋诗选注》未选此诗,故无相关评述。
6 目前可见文献中,尚无古人对此诗的专门辑评记录。
以上为【广游女】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议