翻译
我本需暂离田园而去,正逢战乱之际,更觉惜别同伴。
远行在即,留下诗篇以作告别;愁绪繁多,只好任凭酒意醺然。
整个秋天常常苦于连绵阴雨,今天才终于不见乌云。
山路上不时传来军中号角声,这声音如今听来,怎能不令人忧心难耐,处处都让人难以承受。
以上为【留别贾】的翻译。
注释
1. 留别:临行前赠诗与友人作别。
2. 贾:姓氏,指杜甫友人贾某,生平不详。
3. 田园须暂往:指诗人因事暂时离开隐居或耕作之地。
4. 戎马:指战事、军旅生活,代指安史之乱以来的动荡局势。
5. 惜离群:痛惜与友人分别,亦暗含乱世中人难相聚的感慨。
6. 去远:即将远行。
7. 酒醺:饮酒至微醉,借酒消愁。
8. 一秋常苦雨:整个秋季多雨,象征心情压抑、环境恶劣。
9. 今日始无云:天气放晴,或喻心境稍有开朗。
10. 山路时吹角,那堪处处闻:山道上不时响起军中号角,令人心惊,不堪其扰,反映战乱未息,警报频传。
以上为【留别贾】的注释。
评析
此诗为杜甫在动乱年代暂离友人贾氏时所作的留别诗,情感真挚沉郁,体现了诗人对时局动荡的深切忧虑与对友情的珍重。全诗以“田园须往”起笔,点明离别的不得已,继而通过“戎马惜离群”将个人情感与时代背景紧密结合。中间两联写景抒情,情景交融,尤以“一秋常苦雨,今日始无云”形成鲜明对照,既写天气变化,又隐喻心境由阴郁转向短暂开朗,然而末联“山路时吹角,那堪处处闻”陡转直下,以军角之声打破宁静,重新拉回战乱现实,余韵悲凉,令人唏嘘。全诗结构严谨,语言简练,情感层层递进,是杜甫乱世别离诗中的佳作。
以上为【留别贾】的评析。
赏析
《留别贾》是一首五言律诗,虽题为“留别”,却非寻常应酬之作,而是将个人离情与时代苦难深度融合的典型杜诗。首联“田园须暂往,戎马惜离群”开门见山,交代离别缘由——非愿离去,实因时局所迫。“须”字显出无奈,“惜”字饱含深情。颔联“去远留诗别,愁多任酒醺”转入内心世界,以诗寄别,以酒浇愁,展现诗人典型的抒情方式。颈联写景,“一秋常苦雨”极言阴郁久长,“今日始无云”带来一丝光明,看似转折,实为铺垫。尾联“山路时吹角,那堪处处闻”戛然收束,军角声刺破宁静,将短暂的慰藉击碎,凸显乱世中安宁之不可得。全诗语言质朴,对仗工稳,尤其尾联以声结情,余响不绝,深得杜诗“沉郁顿挫”之妙。
以上为【留别贾】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗语虽简淡,而情极悲凉。‘苦雨’‘无云’,一抑一扬,末以角声点破,愈见乱离之可惧。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“起语便带时势,‘戎马’二字,括尽多少兵戈景象。‘吹角处处’,则行路皆惊,非独别情而已。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“通首俱从乱后言别,故悲壮之气盎然。‘今日始无云’,喜境忽开,而终以角声煞住,仍归于忧时。”
以上为【留别贾】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议