翻译
我曾以拾遗之职向君王呈上几行奏书,
生性懒散,本就喜爱隐居在水边竹林之处。
承蒙恩典,得以随意骑乘沙苑的官马,
内心真正向往的,还是在锦江垂钓那幽静闲适的生活。
谢安不辞辛劳地登山临水,游赏不倦,
阮籍岂会在意世人讥评他不合礼法?
委屈您带着仪仗专程出城来访,
我这荒僻草屋前连小路都没有,真该让人来把杂草清除。
以上为【奉酬严公寄题野亭之作】的翻译。
注释
1. 严公:指严武,唐代将领、诗人,与杜甫交好,时任剑南节度使,曾多次接济并举荐杜甫。
2. 拾遗:谏官名,杜甫曾任左拾遗,故自称“拾遗”。
3. 数行书:指杜甫任拾遗时曾上疏谏言,如为房琯辩护之事。
4. 水竹居:临水傍竹的居所,象征隐逸清幽的生活环境。
5. 奉引:随从引导,此处指杜甫因官职得以骑乘官马。
6. 沙苑马:沙苑为唐代皇家养马之地,在今陕西大荔,此处代指官马。
7. 幽栖:隐居。
8. 锦江鱼:锦江在成都,杜甫曾居浣花溪畔,常以“钓鱼”喻闲居生活。
9. 谢安:东晋名臣,雅好山水,常登临游乐而不废政事,此处借以赞美严武能兼顾公务与雅兴。
10. 阮籍:魏晋“竹林七贤”之一,行为放达,不拘礼法,诗人借此自比,表达对世俗礼法的疏离态度。
以上为【奉酬严公寄题野亭之作】的注释。
评析
此诗为杜甫答和严武寄赠题野亭之作,表达了诗人对隐逸生活的眷恋与对友人厚谊的感激之情。全诗融叙事、抒情、用典于一体,语言含蓄而情意深挚。诗人虽曾任职朝廷,却自认“懒性”宜于山水,借“钓锦江鱼”喻归隐之志;又以谢安、阮籍自况,既显高洁情怀,又暗含对礼法束缚的疏离感。尾联写严武屈尊来访,诗人既感荣幸,又自谦居所荒僻,更见二人交情之笃厚。整体风格沉郁中见洒脱,是杜甫酬和诗中的佳作。
以上为【奉酬严公寄题野亭之作】的评析。
赏析
这首酬和诗结构严谨,情感层层递进。首联以“拾遗”与“水竹居”对照,点明自己虽曾入仕,但本性恬淡,志在林泉,奠定全诗隐逸基调。颔联进一步展开,一写现实中承恩骑马的公务身份,一写理想中“钓锦江鱼”的闲居生活,形成强烈对比,凸显内心矛盾与最终取舍。颈联转用典故,以谢安之“不倦登临”赞严武风雅勤政,以阮籍之“不知礼法”自况超然物外,既褒扬对方,又坚守自我,用语巧妙,含蓄有味。尾联回应严武来访,语气谦恭,“枉沐旌麾”极言其礼遇之重,“草茅无径”则自陈居处荒芜,末句“欲教锄”既表迎客之诚,又暗含希望保持清净之意。全诗语言典雅,对仗工稳,用典贴切,体现了杜甫晚年诗歌炉火纯青的艺术造诣。
以上为【奉酬严公寄题野亭之作】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗见公虽羁旅依人,而恬退之志未尝少改。‘幽栖真钓锦江鱼’,即所谓‘江村独归处,寂寞养残生’也。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“起二句自叙本怀,三承‘奏书’,四承‘水竹’,五六分引谢、阮,以类相从,结乃应题‘寄题野亭’之意,章法井然。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“五六借古人作衬,见己与严公各适其性,不相妨也。‘枉沐旌麾’句,敬严公之至,而自处益卑,得体。”
以上为【奉酬严公寄题野亭之作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议