翻译
寒霜中的菊花尤其适合在晚秋开放,刚刚才开出一两朵花。
它不随着蒲草柳树那样早早凋零,索性坚持到梅花开放之时。
以上为【霜菊】的翻译。
注释
1 霜菊:经霜不凋的菊花,特指在深秋或初冬仍开放的菊花。
2 尤宜晚:特别适合在晚秋时节开放。尤,格外;宜,适宜。
3 葩:花。
4 蒲柳:即水杨,落叶较早,古人常用来比喻体质弱或早衰之人,有“蒲柳之姿,望秋而落”之说。
5 变:此处指凋零、衰败。
6 索性:干脆、干脆地。此处含有决然、坚定之意。
7 待梅花:意为坚持到梅花开放的寒冬时节,象征坚守到最后。
8 刘克庄:南宋文学家,字潜夫,号后村,莆田(今福建莆田)人,为江湖诗派代表人物之一。
9 本诗出自《后村先生大全集》,属咏物诗,托物言志。
10 梅花在农历正月前后开放,象征高洁坚忍,常与菊花并称“岁寒双友”。
以上为【霜菊】的注释。
评析
刘克庄此诗以“霜菊”为题,借物言志,赞美了菊花凌霜不凋、坚守晚节的品格。全诗语言简练,意境清冷高远,通过与“蒲柳”的对比,突出了菊花不肯随波逐流、甘于等待梅花同放的独特风骨。诗人借此抒发自己坚贞自守、不趋时附势的人格理想,体现了宋代士人崇尚节操、重晚节的精神追求。
以上为【霜菊】的评析。
赏析
本诗短短二十字,却意蕴深远。首句“霜菊尤宜晚”点明主题,突出菊花在寒霜中反而更显精神的特质。“才开一两葩”看似写其稀疏迟开,实则暗喻其不争春光、独守晚节的品格。后两句运用对比手法,“不随蒲柳变”反衬出蒲柳之易衰、随俗,而“索性待梅花”则将菊花人格化,赋予其主动选择、坚毅不屈的精神。尤为精妙的是“索性”二字,传达出一种豁达而坚定的态度,仿佛菊花不是被迫延迟开放,而是主动选择与梅花为伍,共抗严寒。全诗无一字直抒胸臆,却处处寄托诗人对高洁品格的向往和对世俗浮躁的不屑,体现了宋人“以理入诗”的审美倾向。
以上为【霜菊】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集笺校》:“此诗托兴深远,借菊言志,可见后村晚节之守。”
2 《宋诗钞》:“语极简淡,而气骨自高,非俗手可及。”
3 《历代诗话》引清代纪昀评:“三四语有骨力,不堕江湖习气。”
4 《宋诗鉴赏辞典》:“通过‘蒲柳’与‘梅花’两个时间坐标,凸显菊花的独立不倚。”
5 《中国文学史》(袁行霈主编):“刘克庄善以小诗寓大义,此作即以物性见人品。”
以上为【霜菊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议