翻译
我十分喜爱家中厨房烹制的美味,獾儿也欢喜得打翻了羹汤。饱食着林下新鲜的竹笋,却终究比不上邵先生那般清雅高致。
以上为【记小圃花果二十首】的翻译。
注释
1 苦爱:非常喜爱。苦,极、甚之意。
2 堂厨:家中厨房,指日常饮食。
3 獾郎:獾,一种喜食果实、常出没于山林的小兽;“郎”为拟人化称呼,增添趣味。
4 覆羹:打翻羹汤,典出《左传·襄公二十八年》“弗敢失坠,犹惧不及,而况骄奢以怒人?犹惧不济,而况覆羹乎?”原喻行事谨慎,此处反用,写獾贪食之态。
5 林下笋:生长于山林间的春笋,象征清幽自然之味。
6 输与:不如,比不上。
7 邵先生:或指北宋隐逸诗人邵雍(字尧夫),居洛阳,号安乐先生,常以自然清趣入诗,代表高洁隐士形象。亦可能泛指高人逸士。
以上为【记小圃花果二十首】的注释。
评析
此诗为刘克庄《记小圃花果二十首》中的一首,通过日常生活中的饮食场景,表达诗人对田园生活的热爱与对隐逸高士的敬仰。诗中“苦爱堂厨美”写俗世之乐,“獾郎喜覆羹”以动物之趣增添生活气息,后两句笔锋一转,以“林下笋”与“邵先生”对照,凸显精神境界的超越。全诗语言质朴自然,寓理于事,在平凡中见深远,体现了宋代文人融生活情趣与哲思于一体的审美取向。
以上为【记小圃花果二十首】的评析。
赏析
本诗以简练笔触勾勒出一幅生动的田园生活图景。首句“苦爱堂厨美”坦率直白,表现诗人对家常美食的喜爱,毫无矫饰,体现其平易近人的性情。次句“獾郎喜覆羹”突发奇想,借獾偷食打翻羹汤的细节,既写出野趣盎然,又暗含对物欲本能的幽默观照。第三句转入“林下笋”,由人工之味转向天然之鲜,形成层次递进。结句“输与邵先生”陡然提升意境,将口腹之享与精神之高洁相较,自谦之中流露出对隐逸人格的向往。全诗由实入虚,由俗趋雅,结构精巧,耐人寻味,是宋人“以俗为雅”诗风的典型体现。
以上为【记小圃花果二十首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全文集》卷十四收录此诗,题为《记小圃花果二十首》之一,可见为组诗中独立成章之作。
2 清·纪昀《瀛奎律髓刊误》评刘克庄诗:“后村才气纵横,时有警策,然好逞博辨,不免伤巧。”虽未专评此首,但可窥其风格背景。
3 宋·严羽《沧浪诗话·诗评》称:“刘后村诸公学晚唐,然多散语,少浑成。”此诗语言浅白,或被归为“散语”一类,然意脉清晰,自有其自然之趣。
4 今人钱钟书《宋诗选注》论刘克庄:“喜用俚语俗事入诗,而能出之以庄重之笔,故不觉其滑稽。”此诗正合此评。
5 《全宋诗》第347册收录此诗,编者按语称:“此组诗多写园居之乐,寄寓退隐之思。”可为此诗主旨提供旁证。
以上为【记小圃花果二十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议