翻译
期待好友前来相聚却难以如愿,原本设想的清雅欢聚也即将落空。
若不能相逢于明月如镜的良夜,又到何处去寻那传说中的月中金蟆?
以上为【中秋大风雨五绝】的翻译。
注释
1 好客:指期待来访的宾客,亦可理解为喜好交游之人。
2 期难至:约定的人难以到来。
3 清欢:清雅恬淡的欢乐,多指文人雅集、赏景品茗等精神享受。
4 拟即差:原计划即将落空。“拟”为打算,“差”通“蹉”,意为错失。
5 不逢:未能遇到,此处指未能见到月亮。
6 □□镜:原诗此处有缺字,据诗意应为“明月”或“秋月”之类,喻中秋圆月如镜。
7 何处:哪里,表示疑问与无奈。
8 觅:寻找。
9 金蟆:传说月中蟾蜍,亦称“金蟾”,古人认为月中有蟾蜍或玉兔,代指月亮或月宫景象。典出《淮南子》“日中有踆乌,月中有蟾蜍”。
以上为【中秋大风雨五绝】的注释。
评析
此诗题为《中秋大风雨五绝》,乃刘克庄在中秋佳节因风雨交加而无法赏月、会友所作,抒发了节日受阻、良辰虚度的怅惘之情。全诗以“好客难至”与“清欢成空”起笔,直写人事之憾;后两句转写自然之阻——无月可赏,连神话中的“金蟆”亦不可见,更添一层虚幻失落之感。语言简练,意境幽渺,借中秋望月的传统意象,表达人生聚散无常、美景难再的感慨,体现了宋代士人于节令中寄寓人生哲思的典型风格。
以上为【中秋大风雨五绝】的评析。
赏析
本诗为组诗《中秋大风雨五绝》之一,紧扣“风雨阻中秋”主题,通过人事与天时双重受阻,营造出孤寂寥落的节日氛围。首句写人情之盼,次句写欢会之失,情感层层递进;第三、四句由人事转入自然,从“无月”引出“不见金蟆”,将现实之憾延伸至神话境界,使诗意更为悠远。尤其“何处觅金蟆”一句,以问作结,余韵无穷,既是对月不可见的叹息,亦暗含对理想境界不可企及的深沉感慨。全篇虽短,却结构紧凑,情景交融,体现出刘克庄晚年诗风趋于简淡而意蕴深远的特点。
以上为【中秋大风雨五绝】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十四收录此诗,题下原有五首,此为其一,可见为特定情境下的组章创作。
2 《宋诗钞·后村诗钞》选录刘克庄诗多首,虽未单列此诗,但对其中秋题材之作评价为“感时伤节,语简味长”。
3 《历代诗词名篇笺评》指出:“中秋无月,诗人常寄慨于物我两失,刘克庄此作以‘金蟆’收束,奇幻中见苍凉。”
4 《汉语大词典》“金蟆”条引此诗为例,说明其作为文学意象在宋代的使用情况。
5 《中国古典诗歌鉴赏辞典》评曰:“风雨坏佳节,人事多参商。此诗于微婉中见沉痛,非独叹月之不见,实悲人生之不遂。”
以上为【中秋大风雨五绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议