翻译
请转告那渡水的女子,她怎会知道前路是否可问津渡?
水神并不嫉妒你,偏偏只嫉妒那些容貌妖冶之人。
以上为【杂题】的翻译。
注释
1 杂题:题目不专指一事,多为即兴抒怀或讽喻之作。
2 寄语:传话、转告。
3 涉川女:渡水的女子,象征行于险途之人。
4 安知:怎能知道,反问语气,强调无知或无谓。
5 往问津:前往探问渡口,典出《论语·微子》“使子路问津焉”,喻探求前路或人生方向。
6 水神:掌管水域之神,古代传说中常有溺人之说,尤妒美色女子。
7 不妒汝:并不嫉妒你,指涉川女相貌平常或品性端庄。
8 偏妒:偏偏嫉妒,突出选择性与不公。
9 冶容:妖艳的容貌,《易经·系辞上》:“冶容诲淫。”指女子打扮妖冶易招祸患。
10 人:此处特指那些容貌艳丽、引人注目的女子。
以上为【杂题】的注释。
评析
此诗以“杂题”为名,内容看似随意,实则寓含深意。诗人借渡水女子与水神的关系,隐喻世情险恶与红颜薄命之叹。表面写水神妒美,实则讽刺社会对美貌女性的不公与压制,也流露出对平凡安然生活的肯定。语言简练,寓意深远,体现刘克庄诗歌中常见的讽喻风格与哲理思考。
以上为【杂题】的评析。
赏析
这首五言绝句虽题为“杂题”,却蕴含深刻的社会观察与人生哲思。首句“寄语涉川女”以劝诫口吻引入,营造一种神秘而警醒的氛围。“安知往问津”化用经典,暗示前路未卜,人心难测。后两句笔锋一转,点出“水神”的嫉妒心理——并非针对所有渡水者,而独妒“冶容人”。这既符合民间“水鬼拉替身”“妒美害艳”的传说,又暗含对现实社会中“红颜祸水”偏见的批判。诗人通过对比“汝”与“冶容人”,传达出一种避祸全身的处世智慧:平凡或许更得安宁。全诗语言朴素,意象鲜明,以小见大,体现了宋诗重理趣的特点。
以上为【杂题】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷九收录此诗,题为《杂题》,未附时人评语。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评刘克庄诗:“才气充沛,议论精辟,而好用僻典,间伤于粗豪。”虽未直接评此诗,但可作整体风格参考。
3 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,故无相关评述。
4 现存历代诗话、笔记中暂未发现对此诗的专门评论。
5 当代学术研究中,此诗较少被单独讨论,多作为刘克庄讽喻类作品的例证之一。
以上为【杂题】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议