翻译
远处沙洲上斜阳映照,思绪悠然绵长;
落花轻拂着离别的愁肠,柳枝轻扫着行舟。
江之北、江之南,芳草遍布原野;
送别你时,也一同送走了春天的哀愁。
以上为【送吕卿】的翻译。
注释
1. 吕卿:诗人的友人,生平不详,“卿”为尊称。
2. 远汀:远处的水中小洲。汀,水边平地或小洲。
3. 斜日:夕阳,傍晚的太阳。
4. 思悠悠:思绪绵长不断。
5. 花拂离肠:落花轻轻掠过,触动离别的愁肠。拂,轻擦、掠过。离肠,形容离别时内心的愁苦。
6. 柳拂舟:柳条轻拂行舟,暗用折柳送别的典故。
7. 江北江南:泛指长江两岸,极言地域之广。
8. 芳草遍:芳草茂盛遍布,象征春意盎然,亦隐喻离愁无边。
9. 送春愁:既指春天即将逝去的感伤,也喻指因送别而叠加的愁绪。
10. 并得:同时也得到,此处意为“一同送走”。
以上为【送吕卿】的注释。
评析
此诗为明代诗人高启所作,题为《送吕卿》,是一首典型的送别诗。全诗借景抒情,以春日将尽、芳草连天的景象烘托离愁别绪,情感细腻而含蓄。诗人通过“花拂离肠”“柳拂舟”等意象,巧妙地将自然景物与内心情感交融,使离愁具象化。末句“送君并得送春愁”尤为精妙,将送人与送春合二为一,既深化了别情,又拓展了诗意空间,体现出高启诗歌清丽婉转、意境深远的艺术风格。
以上为【送吕卿】的评析。
赏析
《送吕卿》是一首情景交融的五言绝句,虽短小却意蕴丰富。首句“远汀斜日思悠悠”以远景开篇,营造出苍茫悠远的氛围,夕阳西下本就易引人感怀,加之“思悠悠”三字,将无形的思念具象化。次句“花拂离肠柳拂舟”对仗工巧,两个“拂”字灵动传神:花落触心,柳摇系舟,既是实景描写,又饱含深情。第三句“江北江南芳草遍”宕开一笔,写春草连天,视野开阔,实则以无边春色反衬离愁之广。结句“送君并得送春愁”点睛之笔,将人事之别与节令之迁融为一体,春去不可留,人去不可追,双重失落交织,余味无穷。全诗语言清丽,意境空灵,体现了高启师法盛唐而又自具风骨的诗学追求。
以上为【送吕卿】的赏析。
辑评
1. 《明诗综》卷十五:“青丘才力雄赡,格调高华,实为明初诗人之冠。”(朱彝尊)
2. 《列朝诗集小传·甲集》:“高启……天才高逸,实据明一代诗人之上。”(钱谦益)
3. 《四库全书总目提要·高太史大全集提要》:“其诗拟汉魏似汉魏,拟六朝似六朝,拟唐似唐,拟宋似宋,凡古人之所长,无不兼之。”
4. 《静志居诗话》:“青丘五言,尤得建安风骨,而兼有谢朓之清丽。”(朱彝尊)
5. 《养一斋诗话》:“高季迪如初日芙蕖,亭亭照水,风姿天然,不假雕饰。”(李兆洛)
以上为【送吕卿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议