翻译
不必再背着书箱奔赴科举考场去追逐那槐花黄时的功名,脱去布衣入仕只应在孔庙那样的圣贤之地。
士人们围聚墙边瞻仰矍圃(孔子讲学处),公卿们手持笏板诵读《阿房宫赋》般的华章。
在乡里之中,众人公认你是杰出的人才;在京城太学之中,诸生当中有你这样的青年才俊实属难得。
家中白发慈母正倚门而望,期盼你早日夺得锦标,荣归故里。
以上为【送】的翻译。
注释
1 不消负笈趁槐黄:不必背着书箱赶考。负笈,背负书籍行囊,指求学或应试。槐黄,指科举考试时节,因农历八月槐花变黄,俗称“槐黄”,代指科场。
2 解褐惟于孔庙堂:脱去平民布衣,入仕应始于孔庙这样的礼教圣地。解褐,脱去布衣,指初任官职。孔庙堂,象征儒家正统与道德修养之所。
3 士子堵墙观矍圃:众多学子围观学习。堵墙,形容人多拥挤如墙。矍圃,疑为“矍相圃”之省写,相传为孔子讲学之处,在鲁国辟雍附近。
4 公卿搢笏诵阿房:达官贵人插着笏板吟诵文章。搢笏,将笏板插入腰带,表示恭敬或准备上朝。阿房,指杜牧《阿房宫赋》,此处借指文采斐然之作。
5 里中巨擘推吾子:乡里中的杰出人物首推你。巨擘,大拇指,引申为出类拔萃之人。
6 阙下诸生有此郎:在京城太学的学子中有你这样的人才。阙下,宫阙之下,代指京城、朝廷。诸生,太学生员。
7 鹤发慈亲倚门待:白发母亲在家倚门盼望。鹤发,白发,形容老人。
8 锦标夺得早还乡:希望你早日考中功名,凯旋返乡。锦标,原指竞渡夺标,后比喻科举高中。
以上为【送】的注释。
评析
此诗为刘克庄赠别或勉励赴考士子之作,充满对青年才俊的期许与鼓励。全诗以儒家理想为根基,强调士人应以德行为本、以经术立身,而非仅为功名利禄奔走。诗人劝勉对方不必汲汲于科场浮名,而应追求真正意义上的儒者境界。同时,诗中亦流露出对家庭亲情的重视,以“鹤发慈亲倚门待”作结,情感真挚动人。整体风格典雅庄重,用典精切,体现了南宋后期理学影响下文人对士节与孝道的双重推崇。
以上为【送】的评析。
赏析
本诗采用七言律诗形式,对仗工整,用典密集而自然,体现出刘克庄深厚的学养和娴熟的修辞技巧。首联即立意高远,否定单纯追逐科名的价值取向,主张以孔庙所代表的儒家精神为仕进之基,彰显了诗人重道轻利的思想倾向。颔联通过“堵墙观矍圃”与“搢笏诵阿房”的对比描写,既展现士林向学之风,又暗含对文采与德行并重的期待。颈联转写人物本身,从地方到中央,层层递进地突出其才德出众。尾联则回归家庭温情,以慈母倚门的画面收束,使全诗在理性劝勉之外更添深情,结构完整,情理交融。语言典雅而不晦涩,气象宏阔而情感细腻,是典型的宋代赠别劝学诗佳作。
以上为【送】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十四收录此诗,题作《送某人赴试》,可见为其常见赠别体例之一。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评刘克庄诗:“才气纵横,颇伤平允,然其雄才博辩,非晚宋诸家所及。”虽未专评此诗,然可借以理解其总体风格。
3 明·李东阳《怀麓堂诗话》称:“后村五七言律,多感慨时事,间出警策。”可知其律诗常寓深意。
4 今人钱仲联《宋诗三百首》选录刘克庄多首作品,指出其诗“融合江西派之筋骨与江湖派之风致”,此诗正可见二者结合之迹。
5 《全宋诗》第34册据《后村先生大全集》录此诗,校勘精审,无异文争议。
以上为【送】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议