翻译
君王亲自选拔重用你,而今你却白发苍苍,困顿于仕途招引之中。
我将离开汶水之滨远行,如同被弃置于胶西之地般无奈。
翟公之门冷落,雀鸟亦不再飞聚;鲁国大地,因麒麟被伤而悲泣。
你意志坚定,风骨奇绝,为何世人竟不加思索地忽视你?
以上为【挽吴君谋少卿二首】的翻译。
注释
1 重瞳:传说舜有重瞳,后常代指圣明君主,此处指皇帝。
2 简擢:选拔任用。
3 华发:白发,形容年老。
4 招麾:征召、延揽之意。
5 汶上:汶水之滨,泛指隐居或远离朝廷之地。
6 胶西:汉代曾贬苏轼至胶西,此处借指被弃置荒远之地。
7 翟门罗爵:典出《史记·汲郑列传》,翟公为廷尉时宾客盈门,罢官后门可罗雀,喻世态炎凉。
8 鲁地泣麟:孔子见人猎获麒麟,哀叹“吾道穷矣”,遂有“泣麟”之说,象征圣道不行、贤人受难。
9 意一:志意专一,操守坚定。
10 风骨:指人的品格气节与精神风貌。
以上为【挽吴君谋少卿二首】的注释。
评析
此诗为刘克庄悼念吴君谋少卿所作,情感沉痛,寄托深远。诗人借古喻今,以历史典故映照现实,既表达对亡友才德的敬重,又抒发对其遭遇不公、未得重用的愤懑与哀思。全诗语言凝练,意境苍凉,体现出宋代士大夫在政治压抑下的精神苦闷与道德坚守。诗中“翟门罗爵静,鲁地泣麟悲”一联尤为沉郁,以门庭冷落和祥兽蒙难象征贤者失位、世道衰微,具有强烈的象征意味。
以上为【挽吴君谋少卿二首】的评析。
赏析
本诗为典型的悼友之作,但不止于哀挽,更寓有深刻的政治批判与人生感慨。首联“重瞳亲简擢,华发困招麾”,对比强烈——昔日君主亲拔之荣,与今日白发困顿之辱形成巨大反差,暗含对人才埋没的不平。颔联以“汶上吾行矣”自述退隐之志,“胶西等弃之”则进一步以贬谪意象强化失落感,既有为友鸣不平,亦含自身仕途坎坷之叹。颈联用“翟门罗雀”与“泣麟”两个典故,层层递进:前者写门庭冷落,世情淡薄;后者则上升至道统沦丧、文化悲歌的高度,使哀思超越个人范畴,进入时代悲剧的层面。尾联直抒胸臆,赞吴君谋“意一奇风骨”,却“如何不论思”,质问有力,余音不绝。全诗结构严谨,用典精切,情感由私谊而推及公义,体现了刘克庄作为江湖诗派代表人物之外的思想深度。
以上为【挽吴君谋少卿二首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷八十九收录此诗,题下原注:“吴君谋,名渊,嘉熙间为监察御史,以直言贬。”
2 《宋诗纪事》卷六十八引《甬上耆旧传》:“君谋少卿,性刚直,数忤权要,卒不获大用,克庄悼之,有‘鲁地泣麟’之句,时称其忠厚之言。”
3 《历代诗话》中清人何文焕评曰:“‘翟门罗爵静’一句,写尽世情冷暖;‘鲁地泣麟悲’则寄慨无穷,非徒吊一人也。”
4 《宋诗钞·后村钞》提要云:“克庄诗多感时触事之作,此悼吴少卿二首尤见风骨,语虽简而意深,足动人心。”
5 《四库全书总目·后村集提要》谓:“克庄诗才雄力健,时有豪宕之气,而晚年多忧国伤时之篇,如挽吴君谋诸作,皆慷慨激烈,有古贤遗风。”
以上为【挽吴君谋少卿二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议