翻译
我自惜出身孤苦寒微之士,一生奔波劳碌,直至年老仍不得安歇。
生前虽有浩然之志却被弃置不用,死后却蒙受忠贞之名而被追念。
我曾为臣子起草赦免罪人的诏书(金鸡赦),皇帝亲临丹凤楼接受朝贺。
追思那稀有而宏阔的知遇之恩,遗憾未能以死相报。
以上为【大行皇帝輓诗六首】的翻译。
注释
1. 大行皇帝:古代对刚去世皇帝的尊称,“大行”意为“德行广被,永迁于天”。
2. 自惜孤寒士:诗人自称出身寒微、孤独无依的士人。
3. 栖栖:奔忙不安之貌,语出《论语·宪问》:“丘何为是栖栖者与?”
4. 浩然弃:指怀抱浩然正气之志却遭朝廷弃置不用。
5. 所忠求:死后反而被追认为忠臣。所,助词,无实义;忠求,被追求以忠名。
6. 臣草金鸡赦:指诗人曾参与起草赦令。“金鸡赦”是古代大赦时立金鸡竿、宣读赦书的仪式,象征皇恩浩荡。
7. 帝临丹凤楼:皇帝登临宫中丹凤门楼,举行大赦或庆典仪式,此处指代皇帝施恩之景。
8. 追怀稀阔遇:追忆那稀有而宏大的知遇之恩。“稀阔”即稀有广大之意。
9. 恨不杀身酬:遗憾未能以生命报答君恩,体现极致忠诚。
10. 輓诗:同“挽诗”,哀悼死者之作,多用于帝王、重臣。
以上为【大行皇帝輓诗六首】的注释。
评析
此诗为刘克庄所作《大行皇帝輓诗六首》之一,表达对已故皇帝的深切哀悼与忠诚追念。诗人以自身经历切入,抒发了生前不遇、死后蒙荣的复杂情感,突出君恩浩荡与臣子愧疚之情。全诗语言凝重,情感真挚,体现了宋代士大夫“士为知己者死”的忠君观念,也流露出对人生际遇无常的感慨。
以上为【大行皇帝輓诗六首】的评析。
赏析
本诗以个人身世与君臣关系为主线,将身世之悲与君恩之重交织书写,情感深沉厚重。首联以“孤寒士”自况,突出身份卑微与一生辛劳,为后文“知遇之恩”埋下伏笔。颔联转折,生前不遇而死后得名,暗含讽刺亦见悲凉,更凸显君王一念之差可定臣子荣辱。颈联回忆具体政治经历——起草赦书、皇帝登楼,细节真实,展现诗人曾置身权力中心的荣耀时刻。尾联直抒胸臆,以“恨不杀身酬”作结,将忠君情感推向极致,令人动容。全诗结构严谨,用典自然,情感层层递进,是宋代挽诗中的上乘之作。
以上为【大行皇帝輓诗六首】的赏析。
辑评
1. 《后村先生大全集》卷八十九收录此组诗,可见其为刘克庄晚年重要作品。
2. 四库馆臣评刘克庄诗:“才气纵横,颇多感慨,好用典故,亦工于属对。”此诗正体现其风格特点。
3. 清代纪昀在《四库全书总目提要》中称刘克庄“诗词皆能自成一家,尤长于悲壮激越之音”,此诗情感激越,符合其评。
4. 现代学者钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但指出刘克庄挽诗“往往借事抒怀,不止哀悼而已”,此诗正是借悼帝以抒身世之感的典型。
以上为【大行皇帝輓诗六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议