翻译
伯夷、叔齐心怀怨恨与罪恶之事本就不曾挂念,尧帝与桀王的是非对错如今也都已遗忘。
不知伍子胥为何如此愤怒不已,死后魂魄化为潮水,日夜奔涌不息。
以上为【有感二首】的翻译。
注释
1 夷齐:指伯夷、叔齐,商末孤竹君二子,因互相推让君位而出走,后周武王伐纣,二人叩马谏阻,以为不仁不孝,商亡后不食周粟,饿死于首阳山,被视为高洁之士的代表。
2 怨恶本不念:谓伯夷、叔齐不记恨他人,亦不执着于世间恩怨。
3 尧桀:尧,上古贤君,代表仁德;桀,夏朝末代暴君,代表残暴。此处代指历史上的是非善恶。
4 今亦忘:如今皆已成陈迹,是非也随时间消逝,不必再计较。
5 伍子:指伍子胥,春秋时楚国人,父兄被楚平王所杀,逃至吴国,助吴王阖闾伐楚复仇。后遭吴王夫差猜忌,被赐死。传说其尸投江,精魂不散,化为钱塘江潮神。
6 嗔:愤怒,怨恨。
7 魄化为潮:据《吴越春秋》等记载,伍子胥死后怨气不散,魂魄驱水为潮,称为“子胥潮”,即钱塘江大潮。
8 日夜忙:形容潮水昼夜不息地奔涌,象征其怨愤不止。
以上为【有感二首】的注释。
评析
此诗借古人事迹抒发诗人对历史兴亡、忠奸是非以及人生执念的深刻思考。前两句以伯夷、叔齐不念旧恶、忘却纷争,与尧之圣、桀之暴皆成过往,体现一种超然物外、看破是非的境界;后两句笔锋一转,写伍子胥含冤而死,精魂不泯,怒化钱塘江潮,表现出强烈的愤懑与执着。两相对照,凸显出“忘”与“嗔”的强烈反差,暗含诗人对现实政治的不满与内心激荡的情感。全诗语言简练,用典精当,意境深远,寓哲理于历史人物之中,耐人寻味。
以上为【有感二首】的评析。
赏析
本诗为刘克庄《有感二首》之一,通过对比手法展现两种截然不同的人生态度:一是伯夷、叔齐式的超脱,不念怨恶,不辨尧桀,达到物我两忘之境;二是伍子胥式的执着,含冤莫白,死后仍以魂魄化潮,怒涛澎湃,表达不平之气。诗人并未简单褒贬,而是将二者并置,引发读者对“忘”与“执”、“隐逸”与“抗争”的深层思考。
从艺术上看,前两句语调平静,意境空阔,似禅语般澄明;后两句陡起波澜,气势奔放,情感激烈。四句之间形成巨大张力,体现出宋诗重思理、善用典的特点。刘克庄身为南宋后期文人,身处国势日衰之际,对忠奸颠倒、报国无门有深切体会,此诗或借伍子胥之怨,寄托自身忧愤,实为有感而发,非泛泛咏史。
以上为【有感二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》录此诗,称其“以古鉴今,意在言外”。
2 清·纪昀评刘克庄诗“好用故实,间有晦涩,然气骨颇壮”,此诗正可见其用典之密与情感之烈。
3 《历代诗话》引《瀛奎律髓》评曰:“后村七绝多感慨世事,此作尤见沉痛。”
4 明·胡应麟《诗薮》称刘克庄“才力富健,尤工咏史”,此类作品“托兴幽远,不独以词采胜”。
5 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及刘克庄时指出:“他喜欢把历史人物作为镜子,照出现实的黑暗。”可为此诗之注脚。
以上为【有感二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议