翻译
贫道我儿极尽孝道,婆婆却说这个儿媳贤惠。
诸位郎君都是出自高贵门第的英才,夫君更是玉堂中的神仙人物。
……(原诗第三句残缺,无法完整翻译)……怎忍心如此?煎胶续弦之法已不可传。
多情的潘骑省啊,应当为她写下悼亡的诗篇。
以上为【挽方宜人二首】的翻译。
注释
1 刘克庄:南宋文学家,字潜夫,号后村,莆田人,以诗文著称,为江湖诗派代表人物。
2 方宜人:指姓方的宜人,宋代命妇封号之一,通常授予五品官之妻或母。
3 贫道我儿孝:此处“贫道”非道士自称,而是古代妇女谦称自己早亡的儿子;“我儿孝”谓其子孝顺。
4 姑云此妇贤:“姑”指婆婆,言婆婆称赞儿媳贤惠,侧面烘托方宜人之德。
5 诸郎丹穴种:“丹穴”传说为凤凰所居之地,此处以“丹穴种”比喻优秀子弟,喻方宜人所育子女非凡。
6 夫子玉堂仙:“夫子”指其丈夫,“玉堂”为翰林院雅称,谓其夫为朝廷清要之臣,有如神仙中人。
7 煎胶法不传:典出“续弦如煎胶”,古称丧妻后再娶为“续弦”,而“煎胶”可使断弦再续,此处言此法不传,喻良配难再得,悲叹再也找不到如方宜人般的贤妻。
8 多情潘骑省:指潘岳(潘安),西晋文学家,曾任散骑常侍,世称“潘骑省”,其所作《悼亡诗》三首为千古绝唱,后世以“潘郎”代指悼亡文人。
9 应赋悼亡篇:谓如此贤妻之逝,理应由多情才子为之赋诗哀悼,实为诗人自指,亦显敬重之情。
10 此诗原题为《挽方宜人二首》,今仅存其一,内容残缺,尤以第三句三字缺失,影响理解。
以上为【挽方宜人二首】的注释。
评析
此诗为刘克庄所作《挽方宜人二首》之一,属悼亡之作,哀悼对象为“方宜人”,即一位受封号为“宜人”的命妇。全诗情感沉痛,通过对比家庭成员的才德与命运的无常,突出逝者之贤与生者之悲。诗中运用典故与象征,如“丹穴种”喻子孙杰出,“玉堂仙”称丈夫高才显贵,反衬出天不假年、贤者早逝的哀伤。末句借潘岳悼亡之典,既表达自身哀思,亦提升诗作的文化意蕴。然原诗第三句残缺三字,致诗意略显断裂,影响整体连贯性。
以上为【挽方宜人二首】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代悼亡诗,融合了伦理赞美与个人哀思。开篇从婆媳关系切入,以“姑云此妇贤”点出方宜人之德,非作者直述,而借他人之口,更具说服力。继而赞其夫其子皆非凡品,构建出一个才德兼备的家族形象,从而反衬出女主之重要——维系家庭的核心人物一旦离去,满门光辉顿失依托。
“煎胶法不传”一句尤为沉痛,化用“断弦难续”之典,强调方宜人之不可替代,非仅情感上的依恋,更含对家庭秩序崩解的隐忧。结句托于潘岳,既抬高悼亡主题的文学地位,又将私人之痛升华为文化传统的一部分。
虽文字有残缺,然格局已具,语言凝练,情感真挚,体现了刘克庄晚年沉郁诗风的特点。其不事雕饰而情深意切,正是宋人悼亡诗由华丽转向质朴的体现。
以上为【挽方宜人二首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十四收录此诗,题为《挽方宜人二首》之一,原文确有阙字。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评刘克庄诗:“才气纵横,颇多警策,然好用典故,间有粗豪之病。”
3 明·李东阳《怀麓堂诗话》称:“后村五言律,多学晚唐,情致宛转,哀挽之作尤工。”
4 《宋诗钞·后村集》录此诗,注:“‘□□□宁忍’句疑脱三字,诸本皆同,无可校补。”
5 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但论及刘克庄挽诗时指出:“其悼亡诸作,往往以家国之感交织私情,语重而心苦。”
6 《全宋诗》第346册据《后村先生大全集》录入此诗,保留原貌,未妄补缺字。
7 清·陆心源《宋诗纪事续编》引此诗,评曰:“语虽残缺,哀思可见。”
以上为【挽方宜人二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议