翻译
密集的书信大多没有定准,往来之间也很少真正停歇。
它穿过帷帐并非阴间的鬼火,窥入窗棂却像清晨的星辰。
微弱的光亮能驱散幽深的黑暗,高悬之处几乎接近青天苍穹。
忽然引发我对江湖的思念,那遥远水岸在微茫中若隐若现。
以上为【又和南塘十首】的翻译。
注释
1 南塘:地名,或为友人居所,亦可能泛指南方水边之地,此处为唱和对象。
2 密疏:频繁的书信往来。“疏”指书信。
3 不定:无固定规律,形容音信虽多却难以确定内容或归期。
4 来往少曾停:指人际交往或信息传递频繁不停歇。
5 穿幌:穿过帘幕或帐幔,暗示微光透入室内。
6 阴燐:即磷火,俗称鬼火,夜间荒野中飘浮的冷光,常象征死亡或阴森。
7 若曙星:如同黎明前的星辰,明亮而清冷,喻其光明正而不邪。
8 幽暗:深沉的黑暗,既可指物理环境,也可喻心境或世道昏沉。
9 青冥:青天、高空,象征高远清明之境。
10 微茫隔远汀:远处水边沙洲在朦胧中隐约可见,引出江湖之思,暗含归隐或漂泊之意。
以上为【又和南塘十首】的注释。
评析
此诗题为《又和南塘十首》之一,是刘克庄唱和之作。全诗借物抒怀,以“萤火”或“灯火”为意象,描绘其微弱而执着的光芒,并由此触发对江湖漂泊、人生行旅的感思。诗歌语言简练,意境清幽,通过光影与空间的对照,表现出诗人内心的孤寂与远志。末句“微茫隔远汀”以景结情,余韵悠长,体现了宋人诗歌中常见的理趣与含蓄之美。
以上为【又和南塘十首】的评析。
赏析
本诗以细腻笔触描写一种微光——可能是萤火虫,也可能是夜灯,但更倾向于自然之光如萤火。首联写人事纷繁,“密疏多不定”,透露出诗人对世事无常、音信难凭的感慨;而“来往少曾停”则进一步渲染忙碌却空虚的生活状态。颔联转入对光的描写,“穿幌非阴燐,窥窗若曙星”,既否定其为鬼火(去其阴森),又比作晨星(增其清朗),赋予其正直、希望的意味。颈联“微能破幽暗,高欲傍青冥”提升境界,言其虽微小却有破暗之力,志向高远近乎苍天,寓含士人自励之志。尾联宕开一笔,由眼前之光引发江湖之思,将现实之景与精神之归宿相连,意境开阔,情致深远。全诗结构紧凑,由实入虚,托物寓意,体现刘克庄工于锤炼而又不失自然的诗风。
以上为【又和南塘十首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全文集》卷十二收录此诗,属唱和组诗《又和南塘十首》之一,可见为酬答之作。
2 《宋诗钞·后村诗钞》选录刘克庄多首唱和诗,强调其“议论精切,词气豪迈”,此诗虽偏清婉,然亦见其格律严谨、用意深远。
3 清代纪昀评刘克庄诗:“才力富健,气势奔放,然时有粗率之病。”此诗则较为含蓄,未见粗率,反显精微。
4 《历代诗话》中未见对此首具体评论,但对刘克庄整体风格有“出入晚唐,兼师少陵”之说,此诗语言近晚唐温丽一路。
5 当代学者钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但评刘克庄:“善于把抽象的事理化为具体形象”,此诗以光喻志,正合此论。
以上为【又和南塘十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议