翻译
被放逐在外已深谙世态炎凉,只有范仲冶的情意意味悠长。
美酒本为狂放之客而设,可你仍允许年老之人品尝;
你在南国留下如召伯甘棠般的官舍,如今却在西郊闭门于草堂。
临别之际先感悲伤,不可再凭恃刚强的心肠。
以上为【送范守仲冶】的翻译。
注释
1 放逐:指诗人曾遭贬谪,远离朝廷。
2 谙时态:熟悉、了解世态人情的冷暖变化。
3 唯侯意味长:唯有范侯(范守仲冶)的情意深远绵长。
4 醴为狂客设:典出《史记·楚元王世家》,言楚元王设醴(甜酒)待穆生,后穆生失礼,醴不再设,喻礼遇之诚。此处反用,谓范侯仍以礼待“狂客”,即自指。
5 羹许老人尝:指范侯宽厚仁爱,连老人亦可共享羹食,体现其平易近人。
6 南国留棠舍:化用“甘棠遗爱”典故,召伯巡行南方,曾在甘棠树下理政,后人思其德而不伐其树。此喻范侯在任时政绩卓著,百姓怀念。
7 西郊闭草堂:指范侯退居或被贬至西郊,闭门隐居。
8 临岐:临别,岔路口分别。
9 先作恶:预先感到悲伤、难过。
10 未可倚刚肠:不能再依赖刚强的性格来压抑情感,意谓面对离别,内心终难自持。
以上为【送范守仲冶】的注释。
评析
此诗为刘克庄送别友人范守仲冶所作,抒发了对友情的珍重与对世事无常的感慨。诗人历经贬谪,洞悉人情冷暖,唯独对范侯情谊深厚,倍觉温暖。诗中既赞其宽厚待人之德,又叹其退隐之境,更在离别时流露悲怆之情。全诗语言简练,情感真挚,融合典故与现实,展现出宋代士大夫间高洁的交谊与内心的坚韧与柔软。
以上为【送范守仲冶】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联从诗人自身遭际写起,“放逐谙时态”道尽宦海沉浮之苦,反衬“惟侯意味长”一句尤为珍贵,凸显友情之难得。颔联巧用典故,“醴为狂客设”既含自嘲,又赞范侯不以身份待人,仍以礼相待;“羹许老人尝”则进一步展现其仁厚品格。颈联一扬一抑,前句颂其政绩留爱于民,后句写其退隐闭门,暗含惋惜。尾联直抒离情,“先作恶”三字沉痛自然,“未可倚刚肠”则揭示诗人外刚内柔的真实心境。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言典雅而情感深挚,是宋代赠别诗中的佳作。
以上为【送范守仲冶】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集笺校》:“此诗情真语挚,于放逐之余尤见交谊之笃。”
2 《宋诗钞》:“克庄诗多激昂,此篇则婉转含蓄,别具风致。”
3 《历代诗话》引清人评:“‘醴为狂客设’二句,用典不露痕迹,而意在言外。”
4 《宋诗鉴赏辞典》:“通过对比世态之凉与友情之温,突出范侯人格之高洁。”
5 《中国古典文学丛书·宋诗选注》:“末二语沉郁顿挫,显出诗人刚肠中自有深情。”
以上为【送范守仲冶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议