翻译
你聪慧早成却与世不合,年少时便通晓事理;怎能忍受如今长夜漫漫,永别无期。
到了暮年仍欠下对你的泪债,本已流干泪水,却又为你落下数行。
以上为【兑女余最小孙也慧而夭悼以六言二首】的翻译。
注释
1 兑女:指刘克庄的女儿,此处“兑女余最小孙也”意为“我女儿的小女儿”,即外孙女。
2 慧而夭:聪慧却早逝。
3 不合:不该,不应。此处表达对早慧却早夭的痛惜。
4 小时了了:语出《世说新语·言语》,指幼年聪慧。原句为“小时了了,大未必佳”,此处反用其意,强调聪慧却不得长寿。
5 可堪:岂堪,哪能忍受。
6 长夜茫茫:比喻死亡后的永恒黑暗,亦指离别之久远无期。
7 暮年:晚年。
8 欠汝泪债:谓本应为你流更多眼泪,此前或因克制未尽哀,今追思更痛。
9 已干:泪水早已流尽。
10 更滴数行:再次落泪,形容悲痛难抑。
以上为【兑女余最小孙也慧而夭悼以六言二首】的注释。
评析
此诗为刘克庄悼念其外孙女所作,以六言体写成,语言简练而情感深沉。诗中“不合小时了了”反用“小时了了,大未必佳”之典,意谓外孙女聪慧过人,却偏偏夭折,令人痛惜。“长夜茫茫”喻死亡之永寂,对比生前聪颖,更显悲怆。后两句直抒胸臆,言年老之际本应少悲,却因失去爱孙而再度泪下,情真意切,感人至深。全诗短小精悍,哀婉动人,体现了诗人深厚的亲情与生命无常的慨叹。
以上为【兑女余最小孙也慧而夭悼以六言二首】的评析。
赏析
这首六言绝句虽仅四句,却字字含悲,层层递进。首句“不合小时了了”以反语起笔,表面责其聪慧,实则极言其才质出众,反衬夭折之憾。次句“可堪长夜茫茫”陡转至死亡的无情,形成强烈对比,凸显命运之残酷。后两句由外而内,转入诗人自身情感——本已历尽沧桑,泪几枯竭,却因思念外孙女再度潸然,可见情之深、痛之切。全诗不事雕饰,自然真挚,以平淡语写至情,正是“以血书者”的典范。六言诗本难工,而此诗节奏凝重,意境深远,堪称宋代六言悼亡诗中的佳作。
以上为【兑女余最小孙也慧而夭悼以六言二首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十四收录此诗,题下原注:“兑女余最小孙也,慧而夭,悼以六言二首。”可知写作背景明确,为悼外孙女之作。
2 清代纪昀《四库全书总目提要》评刘克庄诗:“志在恢复,气骨颇高,而失之粗豪。”然此类悼亡小诗,反见其细腻深情之一面。
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及刘克庄时指出:“其诗往往于粗率中见真挚,尤以晚年伤逝之作,多凄恻之音。”可为此诗之注脚。
4 《宋诗鉴赏辞典》称刘克庄“善于以简驭繁,用极经济之笔墨传达深厚情感”,此类六言短制尤能体现其艺术功力。
以上为【兑女余最小孙也慧而夭悼以六言二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议