屡承垂怜,使贱子感刻肝腑,没世不能忘也。昨勉强赴朱老八,酌致天明方回,妹之怀抱颇不加,不胜其劳,朝来遂尔成疾。奈何奈何。早幕中辱兰花之惠,兼聆文翰,如睹玉语,午馀乞降玉一话今夕,万不获已之事,俟面控诉。文驾明日是必不可发行,既垂怜如此,岂不缓二三日,千万千万。馀愫惟面悉。百谷二哥亲目。薄命妹马月娇力疾拜。
梦江事今日曾定否。慎。
翻译
多次承蒙您的怜爱,使我这卑微之人感激至深,刻骨铭心,终生难以忘怀。昨日勉强赴朱老八之约,饮酒至天明才返回,妹妹身心疲惫,情绪更加低落,不胜劳顿,今晨便因此生病了。无奈啊无奈。清晨承蒙您惠赠兰花,并附上您的手书,读来如见美玉之言,温润动人。午后恳请您屈尊前来一叙,今晚有万不得已之事,需当面倾诉。您的行程明日决不可成行,既然如此垂怜于我,难道不能宽延两三日吗?千万千万。其余心绪,唯有当面才能尽述。此信专呈百谷二哥亲阅。薄命女子马月娇抱病敬上。
梦江之事今日是否已定?请务必谨慎。
以上为【蕙兰帖】的翻译。
注释
怀抱颇不加:“加”即“佳”。
1. 蕙兰帖:因信中提及“兰花之惠”而得名,“蕙兰”为香草,常喻高洁品格或深情厚谊。
2. 马湘兰:即马守真,字月娇,号湘兰,明代金陵名妓,工诗善画,尤擅兰竹,为“秦淮八艳”之一。
3. 百谷:王稚登,字百谷,明代文学家,苏州人,与马湘兰交谊深厚,终身未娶,相传为其守情。
4. 贱子:谦称自己,旧时女性常用以自称,表谦卑。
5. 朱老八:应为当时一位姓朱的友人,排行第八,具体生平不详。
6. 妹之怀抱颇不加:意谓我的心情本就不好,更加沉重。
7. 成疾:因劳累、忧思而致病。
8. 辱兰花之惠:承蒙您赠送兰花。“辱”为谦辞,表对方行为使自己受宠若惊。
9. 文翰:指对方的书信或诗文,此处特指王百谷来信。
10. 梦江事:具体所指不明,或为某地事务、行程安排,或涉及经济、人际关系,待考。
以上为【蕙兰帖】的注释。
评析
1. 此帖实为明代女诗人马湘兰写给友人王百谷(即王稚登)的一封书信,非诗体,而属尺牍类文献。
2. 文辞婉转真挚,情感细腻,既表达感激之情,又倾诉病中孤苦与依恋,兼具私人情感与社交礼仪。
3. 信中所涉“梦江事”语焉不详,或为某项约定、事务,透露出当时女性在现实事务中的被动地位与谨慎心态。
4. “蕙兰帖”之名源于信中“辱兰花之惠”,以兰喻情,象征高洁情谊,亦暗含女性身份的自喻。
5. 全文无激烈辞藻,却字字含情,展现了晚明江南才妓文化中女性书写的情感张力与语言艺术。
以上为【蕙兰帖】的评析。
赏析
此帖虽为尺牍,却极具文学价值与情感深度。开篇即以“感刻肝腑”直抒胸臆,奠定全信深情基调。作者以病弱之躯回忆昨夜强颜欢笑、彻夜应酬,反衬内心孤寂与对知音的依赖。兰花生于幽谷,不争春色,正如马湘兰以艺妓之身持节守志,借“兰花之惠”回应王百谷的情意,既是感激,也是精神共鸣的象征。
文中反复恳请“缓二三日”,语气迫切而不失礼,足见其对王百谷之依恋已超越寻常交往。而“万不获已之事,俟面控诉”一句,留下悬念,似有难言之隐,或是生活困顿,或是情感受挫,抑或是对年华老去的哀叹。结尾“薄命妹”自称,更添悲情色彩。
整通信札语言清丽,用典自然,情感层层递进,既有士人书信的雅致,又具女性特有的柔婉与敏感,是晚明女性书写中不可多得的佳作。
以上为【蕙兰帖】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传·闰集》:“马湘兰名守真,字玄儿,南京妓也。工诗善画,尤长于兰竹。与王百谷友善,终身不嫁,百谷晚年每过秦淮,必访之。”
2. 陈维崧《妇人集》:“马湘兰风流跌宕,而性情真挚。其所与游者,皆一时名士,然心许王百谷一人而已。”
3. 《明史·艺文志》著录《湘兰子集》二卷,可见其诗文在当时已有刊行并被官方收录。
4. 清代沈宜修《伊人思》评曰:“湘兰尺牍,语语从肺腑流出,无脂粉气,有林下风。”
5. 近人胡文楷《历代妇女著作考》载:“马守真有《湘兰集》,今存抄本数种,其书札尤见性情。”
以上为【蕙兰帖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议