翻译
暂时有幸来到这珠玉装饰的华美宴席之地,都喜爱那清澈见底的溪水石濑。
流动的溪水上张开了翠绿的帷幕,高远之处悬挂着红色的旌旗。
雅致的乐曲由龙形饰管奏出,芬芳的酒杯中浮起如蚁般的酒沫。
陪伴君王欢宴直到玉座旁夜色降临,又能再次聆听那庄严的宫廷乐声。
以上为【幸岳寺应制】的翻译。
注释
1 暂幸:帝王临时驾临称为“幸”,此处指皇帝来到幸岳寺。
2 珠筵:饰以珍珠的宴席,形容宴会豪华。
3 石濑(lài):水流在石上形成的浅滩,此处指寺边清澈溪流。
4 泛流:指水流荡漾。
5 翠幕:绿色帷帐,用于遮阳或装饰。
6 拂迥:飘扬于高远之处。迥,遥远。
7 红旌:红色旗帜,象征皇权或仪仗。
8 龙调管:饰有龙形的管乐器,可能指笛、箫之类,音色优美。
9 芳樽:芳香的酒杯,代指美酒。
10 蚁泛觥:古代新酿之酒初熟时,酒面浮起细沫如蚁,称“浮蚁”;觥,酒器,此处泛指酒杯。
以上为【幸岳寺应制】的注释。
评析
此诗为宋之问应制之作,记述随驾幸临寺院设宴听乐的情景。全篇以工整对仗、辞藻华美见长,通过描绘宴会环境、音乐与饮酒场景,展现皇家威仪与宗教场所的清幽交融。诗人既表达对帝王恩遇的感激,又借自然清景衬托心境之澄澈。虽属应制诗常见套路,但语言精炼,意象富丽而不失清雅,体现了初唐宫廷诗向盛唐过渡的艺术风貌。
以上为【幸岳寺应制】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句写景,后四句写情与事,层次分明。首联以“暂幸”点明帝王临幸之殊荣,“俱怜石濑清”则转而描写自然之清幽,形成皇家威仪与山水静谧的对比与融合。颔联“泛流张翠幕,拂迥挂红旌”对仗工稳,视觉开阔,翠幕映水,红旌凌空,色彩鲜明,极具画面感。颈联转入宴乐细节,“龙调管”显乐器之贵重,“蚁泛觥”写饮酒之雅趣,用典自然。尾联“陪欢玉座晚,复得听金声”收束于感恩之情,“金声”既可指钟磬之声,亦暗喻圣音教化,余韵悠长。整体风格典雅庄重,符合应制诗要求,同时不失诗意之美。
以上为【幸岳寺应制】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷五十四收录此诗,题作《幸岳寺应制》,列为宋之问作品。
2 明代胡震亨《唐音癸签》评宋之问诗:“律体精紧,属对天然,尤工于应制诸篇。”可与此诗对仗工整、辞采华赡相印证。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然其评宋之问应制诗云:“音节嘹亮,皆庙堂之音。”可见此类作品在当时被视为正统典范。
4 近人闻一多《唐诗杂论》指出:“初唐应制诗虽多粉饰太平,然技艺日臻成熟,实为律诗定型之关键阶段。”此诗即为典型例证。
5 《文苑英华》卷一百七十三载此诗,题作《奉和幸三会寺应制》,异文较多,或为不同版本或另作,待考。
以上为【幸岳寺应制】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议