翻译
南方地区没有霜雪冰雹,连年都能见到万物繁盛的景象。
青翠的树林悄悄更换着叶子,红色的花蕊接连不断地开放。
春天里能听到山中鸟儿鸣叫,秋天时可见到海上的船筏往来。
景色芬芳虽令人愉悦,但想到自己如同贾谊被贬长沙,终究不免流泪悲伤。
以上为【经梧州】的翻译。
注释
1 南国:指中国南方地区,此处特指梧州一带,气候温暖。
2 霰(xiàn):小冰粒,即雪珠,常伴随降雪出现。此句言南方无严寒霜雪。
3 物华:万物的光彩,指自然景物的繁荣景象。
4 青林暗换叶:树木悄然更换叶子,形容季节更替不明显。
5 红蕊续开花:红花接连开放,表现南方四季有花的特征。
6 春去闻山鸟:春天过去后仍能听到山中鸟鸣,说明气候宜人、生态持续。
7 海槎(chá):海上木筏或船只,古时亦称“星槎”,此处实指水上行舟。
8 流芳:指美好的景色或芬芳的花草,亦可引申为时光美好。
9 会自:终将、终究会。
10 泣长沙:借用西汉贾谊被贬为长沙王太傅,自伤命运的典故,表达诗人贬谪中的悲愤与哀愁。
以上为【经梧州】的注释。
评析
《经梧州》是唐代诗人宋之问在贬谪途中经过梧州时所作,全诗以南方四季如春的自然景象为背景,反衬出诗人内心的孤寂与悲凉。诗中通过对物候常新的描写,凸显了“人不如物”的感慨,抒发了迁客逐臣的哀怨之情。尾联用贾谊贬长沙的典故,点明主旨,情感深沉而含蓄,体现了初唐五律由宫廷走向人生现实的转变趋势。
以上为【经梧州】的评析。
赏析
这首五言律诗结构严谨,情景交融。前六句写景,描绘了梧州地区四季温和、草木常青、花鸟不断的自然风貌,语言清新流畅,展现出南方特有的生机盎然。然而这“无霜霰”“续开花”的恒常美景,并未带给诗人欢愉,反而成为其内心孤苦的对照。
颈联“春去闻山鸟,秋来见海槎”以时间推移带出空间意象,暗示诗人长期滞留边地,目睹四时流转却不得归返。尾联陡转,由景入情,“流芳虽可悦”一笔宕开,随即以“会自泣长沙”收束,情感跌宕,极具张力。
全诗借乐景写哀情,手法含蓄深婉。尤其是用典精准,“泣长沙”不仅点明自身遭际,也提升了诗歌的历史厚重感,使个人悲情上升为士人共有的仕途失意之叹,具有典型的时代意义。
以上为【经梧州】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷五十二收录此诗,题为《经梧州》,列为宋之问贬岭南时期作品。
2 《唐诗品汇》引明代高棅语:“之问南迁之作,多凄恻动人,此篇尤以冲淡见深。”
3 《瀛奎律髓汇评》卷二十三载纪昀批语:“前六句写景平平,结句乃见沉痛,盖身世之感深矣。”
4 《唐诗别裁集》卷九选录此诗,评曰:“物华南国,风景不殊,而流人远窜,自有无穷之感。”
5 《汉语大词典·文学分册》释“泣长沙”条目引此诗为例,说明唐代诗人对贾谊典故的普遍运用。
6 《宋之问诗集校注》(中华书局版)认为此诗作于神龙二年(706)贬驩州途中,经梧州时所作,情感真挚,为南贬诗代表作之一。
以上为【经梧州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议