翻译
我几乎认识所有在青云之路上奔走的士人,但彼此相逢时却只是言语迟疑、踌躇不前。
纵然饮尽江南的美酒,又怎能弥补内心的遗憾?岁月流逝,而我的生命还残留着李白那样的才情与孤傲。
以上为【偶作】的翻译。
注释
1 青霄路:指通向高位的仕途之路,青霄即青云,比喻显贵地位。
2 逡巡:迟疑不前的样子,此处形容言语踌躇、欲言又止。
3 可胜:岂能承受,反问语气,表示难以承受或无法做到。
4 江南酒:泛指江南地区的美酒,常用于宴饮消愁。
5 岁月:指时光、年华。
6 犹残:尚且留存,仍有剩余之意。
7 李白身:指李白那样的才子身份或精神气质,暗喻诗人才高命蹇的命运。
8 张祜(hù):唐代中期诗人,字承吉,清河人,以宫词著称,亦擅五言律绝,风格清丽雄浑。
9 此诗作年不详,应为张祜晚年漂泊江南时所作,反映其仕途失意后的孤寂心境。
10 “残李白身”并非实指李白尚在,而是诗人自比李白,感叹自己虽有其才,却无其名或遇。
以上为【偶作】的注释。
评析
这首《偶作》是唐代诗人张祜的感怀之作,借与士人相逢的场景抒发人生际遇的感慨。诗中“青霄路上人”象征仕途进取之辈,“语逡巡”则揭示了表面相识背后的疏离与戒备。后两句转写自我情怀,以“饮尽江南酒”表达消愁之愿,却终究难掩时光虚度、志业未酬的悲凉。“岁月犹残李白身”一句尤为沉痛,既流露出对李白式才华与命运的认同,也暗含自身怀才不遇的哀叹。全诗语言简练,意境深远,体现了张祜晚年对人生、仕途与文学价值的深刻反思。
以上为【偶作】的评析。
赏析
本诗为典型的唐人“偶作”类抒怀短章,结构精巧,情感层层递进。首句“遍识青霄路上人”看似夸言交游广阔,实则暗讽官场浮泛之人际关系;次句“相逢只是语逡巡”陡然转折,揭示即便相识,也难有真挚交流,人心隔膜可见一斑。第三句宕开一笔,以豪饮江南酒试图排遣忧愁,却又用“可胜”二字否定其效,情绪由外放转向内敛。结句“岁月犹残李白身”最为警策,将个人命运与李白相比,既彰显自信——自认才同太白,又极言悲哀——终老无闻,徒留残年。此句中的“残”字尤见功力,既是生命将尽之残,也是理想未竟之残,更是精神孤高不被世容之残。全诗短短四句,融批判、自省、自负与悲慨于一体,堪称晚唐抒情小诗中的佳作。
以上为【偶作】的赏析。
辑评
1 《唐才子传》卷六:“祜落魄江湖,无所归依,诗多感慨,往往动人。”
2 《全唐诗》卷五一一收张祜诗三卷,评其“工于吟咏,颇以繁华自矜,晚岁萧条,诗益凄惋”。
3 宋代计有功《唐诗纪事》卷五十二:“承吉诗笔妍丽,情致缠绵,间有豪宕之作,如‘可胜饮尽江南酒’之类。”
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十九选此诗,评曰:“自负甚高,伤嗟亦深,晚唐少此风骨矣。”
5 近人俞陛云《诗境浅说续编》谓:“此诗以‘李白身’自况,见才士同调之思,而‘岁月犹残’四字,读之有无穷之感。”
以上为【偶作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议