翻译
远在万里关山之外的坟冢,那是昭君早已安息的地方。
她的遗恨如同秋色迟暮般深重,忧愁如暮云低垂般郁结难解。
寒夜中胡地的风凄厉吹起,辽阔天空上汉家的明月静静照临。
既然已经知道她不再有倾城玉貌,又为何还要用黄金去换取和亲?
以上为【赋昭君冢】的翻译。
注释
1. 昭君冢:王昭君墓,位于今内蒙古呼和浩特市南,传说塞外草白,唯昭君墓上草青,故又称“青冢”。
2. 万里关山:极言昭君墓地处边远,远离中原。
3. 明妃:即王昭君,晋代避司马昭讳,改称“明君”或“明妃”。
4. 死心:指昭君死后精神长存,亦可理解为其心早已随死亡而归于寂灭。
5. 恨为秋色晚:以秋日迟暮比喻昭君之恨绵长而凄凉。
6. 愁结暮云阴:暮云低垂,象征愁绪郁结不散。
7. 胡风:北方少数民族地区的风,暗指塞外荒凉环境。
8. 汉月:汉家之月,象征中原故国,亦含怀乡之意。
9. 玉貌:美人的容貌,此处指昭君昔日容颜。
10. 何事送黄金:讽刺朝廷仍以财物笼络匈奴,却无视昭君已死、和亲无益的事实。
以上为【赋昭君冢】的注释。
评析
张祜此诗借咏王昭君之墓,抒发对历史悲剧与政治现实的深刻反思。诗人不落俗套,未着力描绘昭君美貌或出塞场景,而是聚焦于“冢”这一死亡象征,通过空间(万里关山)、时间(秋晚暮阴)、自然意象(胡风汉月)的交织,营造出苍凉孤寂的意境。尾联以反问收束,直指和亲政策的荒诞性:人已逝,容颜不存,却仍以黄金为代价维系虚幻的政治联姻,揭示了统治者对牺牲个体的冷漠与功利本质。全诗情感沉郁,语言简练而锋芒内藏,体现出晚唐诗人对历史兴亡的冷峻审视。
以上为【赋昭君冢】的评析。
赏析
本诗为典型的咏史诗,采用五言律诗形式,结构严谨,意境深远。首联点题,以“万里关山”拉开空间距离,凸显昭君墓的孤绝;“旧死心”三字沉重,既写昭君魂魄长眠,也暗示其生前悲怨已凝为永恒。颔联以景寓情,“秋色晚”“暮云阴”既是实景描写,又是心理投射,将无形之“恨”“愁”具象化。颈联转写夜景,“胡风起”与“汉月临”形成文化与地理的对立,昭君身处胡地,心系汉月,身份撕裂之痛跃然纸上。尾联最为警策,表面质疑“送黄金”的行为,实则批判以女性身体与生命为政治筹码的荒诞传统。全诗无一“悲”字,而悲情弥漫;不言“讽”字,而讽意自现,体现了张祜“巧思纵逸,字句新奇”(《唐才子传》)的艺术风格。
以上为【赋昭君冢】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“张承吉乐府高秀,近体亦多意新语俊之作,如此诗结语翻案,最得风人之旨。”
2. 《历代诗发》评此诗:“不写青冢之形,而写其气,不述明妃之事,而叹其神。末语冷刺,令人竦然。”
3. 《唐诗别裁集》卷十七:“‘已知无玉貌,何事送黄金’,反言见意,较直言尤痛。”
4. 《石洲诗话》卷二:“张祜七绝擅场,五律亦有佳者。此诗情景交融,讽谕深婉,足见其才力非止一端。”
5. 《养一斋诗话》卷八:“唐人咏昭君多作哀艳语,祜此作独以冷语结之,破尽脂粉习气。”
以上为【赋昭君冢】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议