翻译
傍晚时分,我停船在桐庐的清溪口,一叶小舟从此地经过。
夜晚潮水上涨,风势猛烈;寒风吹动落叶,雨声淅沥不断。
远处戍楼传来山头的鼓声,打柴人穿梭竹林间唱着山歌。
难耐的是这漫漫长夜无酒可饮,不禁回望往事,思绪飘荡在如烟似雾的江波之上。
以上为【夕次桐庐】的翻译。
注释
1. 夕次:傍晚停宿。次,停留、驻扎。
2. 桐庐:县名,今属浙江省杭州市,位于富春江畔,风景秀丽,为古代文人游览胜地。
3. 清溪:指桐庐附近的富春江或其支流,水质清澈。
4. 扁舟:小船,常用于表达漂泊之意。
5. 晚潮:傍晚时分的潮水。
6. 寒叶:被寒风吹动的落叶,点明季节为秋季。
7. 戍:戍楼,边防哨所,此处泛指山中守望设施。
8. 山头鼓:戍楼传来的鼓声,用于报时或警戒。
9. 樵通竹里歌:打柴人穿行于竹林之间,唱着山歌。“通”谓往来通行。
10. 不堪无酒夜:难以忍受没有酒的长夜,古人常借酒消愁,此句暗示孤独愁绪。
以上为【夕次桐庐】的注释。
评析
《夕次桐庐》是唐代诗人张祜创作的一首五言律诗,描写了诗人在傍晚停泊桐庐时所见的清冷秋景与内心孤寂之情。全诗以景写情,情景交融,通过“晚潮”“寒叶”“雨声”“鼓声”“樵歌”等意象,营造出萧瑟凄清的氛围,末联直抒胸臆,表达羁旅中无酒遣愁、梦萦烟波的怅惘,体现出张祜擅长以简练笔墨刻画旅途情绪的艺术特色。
以上为【夕次桐庐】的评析。
赏析
本诗结构严谨,意境深远。首联点题,交代时间(夕)、地点(桐庐)、动作(次、过),以“百里清溪口”展现开阔清幽之境,“扁舟”则暗含漂泊之感。颔联写景细腻,“晚潮”与“寒叶”点出秋夜特征,“风势急”“雨声多”强化了环境的动荡与凄冷,视听结合,极具感染力。颈联由自然转入人事,“戍鼓”显肃杀,“樵歌”见闲适,二者对照,反衬诗人独处舟中、无所寄托的孤寂。尾联直抒胸臆,“不堪”二字情感强烈,而“回首梦烟波”将现实愁绪引向缥缈梦境,余韵悠长。全诗语言质朴而意境苍茫,体现了张祜山水行旅诗中常见的清冷格调与深沉感慨。
以上为【夕次桐庐】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未录此诗,然张祜诗多入选,其风格清峭,擅写羁旅。
2. 《全唐诗》卷五百一十一收录此诗,题作《夕次桐庐》,作者张祜。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此篇,但评张祜诗“工于写景,尤善羁愁”。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》称张祜“以才情胜,不事雕琢而神韵自远”,可为此诗参证。
5. 《汉语大词典》“夕次”条引此诗为例,说明其语言具有典范性。
以上为【夕次桐庐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议