翻译
不要说流言蜚语如同凶恶的浪涛一样令人恐惧,也不要说被贬低的人好像泥沙一样永远颓废沉迷。淘金要经过千遍万遍的过滤,要历尽千辛万苦,最终才能淘尽泥沙,得到闪闪发光的黄金。
版本二:
不要说谗言如同波浪般汹涌深重,也不要抱怨被贬的忠臣像泥沙一样沉沦。千万次淘洗过滤虽然艰辛,但终将吹尽狂沙,显露出真金。
以上为【浪淘沙】的翻译。
注释
浪淘沙:唐代教坊曲名,创自刘禹锡。后也用为词牌名。
谗言:毁谤的话。
迁客:指被贬职调往边远地区的官。
千淘万漉虽辛苦,吹尽狂沙始到金:比喻清白正直的人虽然一时被小人陷害,历尽辛苦之后,他的价值还是会被发现的。淘、漉(lù):过滤。
1. 浪淘沙:原为民间曲名,后用作词牌名,刘禹锡依此调作诗多首,此为其一。
2. 谗言:诽谤、诬陷之言。
3. 如浪深:比喻谗言像波浪一样汹涌、深远,令人难以防范。
4. 迁客:被贬谪到边远地区的官员,此处指诗人自己及同类遭遇者。
5. 沙沉:泥沙沉入水底,比喻贤人被埋没。
6. 千淘万漉:极言淘洗次数之多,形容经历长期磨难。淘,用水冲洗;漉,过滤。
7. 虽辛苦:尽管过程极为艰辛。
8. 吹尽:全部吹去。
9. 狂沙:象征谗言、误解、迫害等污浊之物。
10. 始到金:才得以见到真金,比喻忠良终将被识别,真理终将显现。
以上为【浪淘沙】的注释。
评析
《浪淘沙》是唐代诗人刘禹锡创作的一首七言绝句,借淘金过程比喻人生磨难与品格锤炼。诗中以“谗言如浪”“迁客似沙”起笔,揭示忠良遭贬的社会现实;后两句转而抒发坚定信念:尽管历经磨难,只要坚持操守,终将如真金般显现光辉。全诗语言简练,意象鲜明,寓哲理于形象之中,表现了诗人百折不挠、坚信真理的精神风貌,具有强烈的激励意义。
以上为【浪淘沙】的评析。
赏析
本诗以“浪淘沙”这一自然现象为喻,巧妙地将政治遭遇与人生哲理结合。前两句“莫道谗言如浪深,莫言迁客似沙沉”,语调沉稳而有力,既承认现实的险恶——谗言如巨浪翻腾,迁客如沙沉底,又以“莫道”“莫言”的否定句式表达不屑与抗争,展现出诗人不屈的精神姿态。后两句“千淘万漉虽辛苦,吹尽狂沙始到金”是全诗精华,通过淘金的意象,揭示出真理和人才需经反复考验才能显现的深刻道理。这种以物喻志的手法,使抽象的信念具象化,增强了感染力。全诗节奏铿锵,比喻贴切,情感由抑转扬,体现了刘禹锡一贯的豪迈与坚韧风格。
以上为【浪淘沙】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》(沈德潜):“借淘金以喻君子之受磨折,虽遭放逐而不改其贞,可谓善于立喻。”
2. 《唐诗三百首注疏》(章燮):“此诗以‘浪’‘沙’为眼,寓意深远。谗言虽盛,终不能掩金玉之质,迁客虽沉,终有昭雪之日。”
3. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘千淘万漉虽辛苦,吹尽狂沙始到金’已成为广为传诵的名句,表达了对正义和真理的坚定信念。”
4. 《刘禹锡诗集笺注》(卞孝萱):“此诗作于贬所,借乐府旧题抒怀,语浅意深,体现诗人身处逆境而志节不移的精神境界。”
以上为【浪淘沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议