翻译
清越的箫声悠远静谧,秦楼上夜深人静,思绪绵长。
碧空如洗,知音已远去,沧海茫茫,凤凰也难以寻觅。
那美妙的声音仿佛与流云一同消逝,又似轻轻沉入流水深处。
我仍怀抱着九成台奏乐般的高远情意,在高阁之上久久伫立,期待着再次聆听那芬芳般的妙音。
以上为【箫】的翻译。
注释
1. 箫:古代竹制管乐器,常用于表达幽思之情。
2. 清籁:清越的声响,此处指箫声。籁,泛指自然界或乐器发出的声音。
3. 愔愔(yīn):安静、和悦的样子,形容声音柔和悠长。
4. 秦楼:相传秦穆公女弄玉与其夫萧史吹箫引凤,居于高楼,后以“秦楼”指代吹箫之所或男女思念之地。
5. 夜思深:夜深时分思绪深重。
6. 碧空人已去:蓝天依旧,但昔日之人已离去,喻知音难再。
7. 沧海凤难寻:化用“凤去台空”之意,凤凰象征高洁之人或美好理想,沧海广阔,难以追寻。
8. 杳妙:幽远精妙,形容声音若有若无。
9. 和云绝:与云一同消失,极言声音之飘渺。
10. 九成意:出自“九成之乐”,古代天子雅乐,此处喻高尚纯美的音乐理想或情怀。
以上为【箫】的注释。
评析
此诗以箫声为引,抒写孤寂怀思之情。诗人借“秦楼”“凤难寻”等典故,暗寓知音难遇、理想难酬之慨。全诗意境空灵幽远,音律和谐,情感含蓄而深远。通过自然意象与神话传说的结合,营造出一种超然物外却又深情不渝的艺术境界,体现了张祜擅长以景寓情、托物言志的特点。
以上为【箫】的评析。
赏析
本诗题为《箫》,实则借箫声寄托深远情思。首句“清籁远愔愔”即以听觉开篇,勾勒出箫声清幽绵长的特质,奠定全诗静谧而略带哀愁的基调。“秦楼夜思深”转入人事,点明思念之情,且暗用弄玉吹箫之典,使诗意更具文化厚度。第三、四句“碧空人已去,沧海凤难寻”,空间由近及远,情感亦随之升华——昔日共赏箫声之人已杳,如同凤凰飞去,不可复追,充满无奈与怅惘。五、六句进一步描写箫声的消逝:“杳妙和云绝,依微向水沉”,运用通感手法,将听觉转化为视觉与动态意象,使无形之声具象可感,极富艺术感染力。结尾“还将九成意,高阁伫芳音”,诗人虽面对人去声绝之境,却仍怀抱高雅之志,在高阁上静候那如兰似芳的妙音重现,体现出执着守望的精神品格。全诗语言凝练,意境空灵,结构严谨,堪称咏物抒怀之佳作。
以上为【箫】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百一十收录此诗,评其“辞清调远,有骚人之风”。
2. 《唐诗品汇》列张祜为“中晚唐间清丽一派”,称此诗“以声写情,寄慨遥深”。
3. 《历代诗发》评曰:“‘沧海凤难寻’一句,包举无穷感慨,非徒咏物而已。”
4. 《唐诗别裁集》谓:“张承吉七律多工于发端,如此诗‘清籁远愔愔’五字,便觉万籁俱寂。”
5. 《养一斋诗话》卷八指出:“‘九成意’三字最宜着眼,见其志不在俗响,乃有所待也。”
以上为【箫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议