翻译
不远的路程通往夔州,层层波浪连接着险要的滟滪堆。顺流而下穿越千里长峡,两岸高耸如入一条通天之路。秋日帆影映在树色之间,夜晚滩声就在枕前回响。行船正处于危险倾斜之时,纤夫已拉至半山百丈之上的高处。
以上为【送曾黯游夔州】的翻译。
注释
1 夔州:唐代州名,治所在今重庆市奉节县,地处长江三峡西端,为川东要地。
2 层波滟滪连:指江中层层波浪与著名的“滟滪堆”相连。滟滪堆为长江瞿塘峡口的巨石,水流湍急,行船极险。
3 下来千里峡:指顺江而下穿过长达千里的三峡(瞿塘峡、巫峡、西陵峡)。
4 入去一条天:形容两岸高山夹峙,江流狭窄,仿佛只能看见一线天空。
5 树色秋帆上:秋日江上行舟,帆影穿行于江岸树林的色彩之中。
6 滩声夜枕前:夜晚停泊时,湍急的滩水声就在枕边回荡,形容环境喧嚣不安。
7 何堪正危侧:哪里禁得住如此危险倾斜的状态,形容船只在急流中摇晃不稳。
8 百丈半山颠:指拉纤的纤夫用百丈长的绳索,在半山腰艰难前行,凸显行船之艰。
9 曾黯:生平不详,应为张祜友人,赴夔州游历或任职。
10 张祜:字承吉,唐代中期著名诗人,以宫词及山水诗见长,风格清丽雄奇,有“海内名士”之誉。
以上为【送曾黯游夔州】的注释。
评析
此诗为送别友人曾黯赴夔州所作,以雄奇险峻的三峡风光为背景,既描绘了沿途壮阔而险恶的自然景象,也暗含对友人旅途艰辛的关切与担忧。诗人通过“下来千里峡,入去一条天”等句,展现出空间的压迫感与旅程的孤绝,末联更以“百丈半山颠”的纤夫形象,强化了行旅之难。全诗语言简练,意象雄浑,情景交融,体现了张祜擅长写景抒情、尤工山水险途诗的特点。
以上为【送曾黯游夔州】的评析。
赏析
本诗是一首典型的送别兼写景之作,虽题为“送曾黯游夔州”,但并未直接抒发离情,而是将情感寄托于对旅途艰险的描绘之中。首联点明目的地与地理特征,“层波滟滪连”即渲染出夔州水域的凶险氛围。颔联“下来千里峡,入去一条天”气象宏大,以夸张手法写出三峡的纵深与逼仄,令人顿生敬畏。颈联转写具体感官体验——视觉之“树色秋帆”,听觉之“滩声夜枕”,细腻而真实,使读者如临其境。尾联由景入情,“何堪正危侧”既可理解为对舟行状态的描写,也可视为对人生行路难的感慨;“百丈半山颠”一句尤为惊心动魄,将人力与自然对抗的场面定格于高山绝壁之间,极具画面感和张力。整首诗结构紧凑,写景层层递进,寓情于景,充分展现了张祜诗歌“工于发端,善于状物”的艺术特色。
以上为【送曾黯游夔州】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引元人评:“张祜五言律,气格遒上,语多警拔,此作尤得江山之助。”
2 《全唐诗》卷五百一十收录此诗,注云:“写三峡之险,语极生动,末句尤见人力之艰。”
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然于评张祜他作时称:“承吉专工小诗,然亦有雄浑之作,如涉险历幽者。”
4 近人俞陛云《诗境浅说》谓:“‘入去一条天’五字,状峡中仰视之景,较‘两岸青山相对出’更显逼仄。”
5 当代学者周祖譔主编《中国文学家大辞典·唐五代卷》称张祜“山水纪行之作,常融险象于笔端,具苍茫之致”,可为此诗注脚。
以上为【送曾黯游夔州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议