翻译
北风在枯枝间怒吼,远方的大雁因寒冷而无法起飞。
太阳黯淡无光,寒气逼人,原野苍茫,延展千里。
我思念的人在遥远的南方,路途遥远,音信断绝。
水中的鱼儿也无处安身,河水早已冻结成冰。
高耸的冰层尚未融化,寒风猎猎不息。
我心中悠然生出无限哀伤,思绪纷乱,难以言喻。
以上为【朔风寄永叔】的翻译。
注释
1 朔风:北风,冬季寒风。
2 嗥:吼叫,形容风声猛烈。
3 远雁不能起:大雁因天气极寒而无法振翅南飞。
4 日色寒无光:阳光微弱,毫无暖意,显出天寒地冻之状。
5 原野澹千里:原野空旷辽阔,一片苍茫。“澹”通“淡”,有空旷、模糊之意。
6 所思在南国:所思念之人位于南方,此处指欧阳修当时可能任职或居于南方。
7 音旨:音信与情意,即书信和问候。
8 潜鳞:潜游水中的鱼,比喻隐居或困顿之人。
9 峨峨:形容冰层高耸厚重的样子。
10 泮:融化,解冻。
11 猎猎:风声劲烈之貌。
12 悠然伤我心:内心不由自主地感到悲伤。
13 历乱:思绪纷繁杂乱,不可整理。
以上为【朔风寄永叔】的注释。
评析
本诗为梅尧臣寄赠欧阳修(字永叔)之作,以“朔风”起兴,描绘严冬荒寒之景,借自然景象抒写内心孤寂与对友人的深切思念。全诗意境苍凉,情感沉郁,通过“远雁不飞”“潜鳞无托”等意象,暗示人在逆境中的困顿与无助。诗人将个人情感投射于广漠原野与凝冻河川之中,使主观情绪获得宏阔的自然载体。语言简练而力透纸背,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的特点,亦见梅尧臣“平淡中见深远”的艺术风格。
以上为【朔风寄永叔】的评析。
赏析
此诗以“朔风”开篇,立时营造出凛冽肃杀的氛围,奠定了全诗悲凉的情感基调。诗人通过对自然环境的细致描摹——枯枝怒号、日色无光、原野千里、河水结冰——构建出一个封闭、压抑的空间,象征着人际隔绝与精神孤寂。其中“远雁不能起”一句尤为精妙,既写实又寓言,大雁本为传书之鸟,今竟不能起飞,暗喻音信难通,友情阻隔。
“所思在南国”点明主旨,由景入情,转折自然。南国温暖,与此地苦寒形成强烈对比,更凸显思念之切。而“潜鳞亦安托”进一步深化主题:不仅人不得自由,连水中生命亦无处栖身,天地之间仿佛无一物可得安宁,折射出诗人内心的普遍性忧患。
结尾“悠然伤我心,历乱非可拟”收束有力,不直言愁绪之深,而以“非可拟”三字宕开一笔,留下无尽余味。全诗结构严谨,情景交融,用语质朴却意蕴深厚,是梅尧臣五言古诗中的代表作之一,体现了宋代士大夫在政治与人生困境中特有的内省气质。
以上为【朔风寄永叔】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“其诗主于刻意求工,务归于简淡,而能不落浅易。”
2 朱熹《朱子语类》卷一百四十:“梅圣俞诗,平淡而含蓄,真有可观者。”
3 方回《瀛奎律髓》卷二十四:“圣俞五言古,得汉魏遗意,不事雕琢而自然深远。”
4 胡应麟《诗薮·内编》卷三:“宋人五言古,惟梅尧臣最有汉晋风味。”
5 陈衍《宋诗精华录》卷一:“此诗气象萧森,情致缠绵,‘远雁不能起’七字,足令读者神伤。”
以上为【朔风寄永叔】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议