翻译
我的居所名为“安乐”,实在令人觉得可笑,
手臂疼痛、头痛风疾接连不断。
恰是在困苦中见到“安”的真义才获得真正的安乐,
这才明白“安”原来是通往大道的阶梯。
以上为【谢安之少卿用始知安是道梯阶】的翻译。
注释
1. 谢安之少卿:此处或为误题,实际应为邵雍自述之作。“谢安”为东晋名士,与诗意无直接关联,可能系后人辑录时误题人物。本诗作者确为邵雍。
2. 少卿:古代官名,九卿之副职。此处若指邵雍,则与其仕履不符,邵雍终生未仕,故更可能是标题传讹。
3. 窝名安乐:邵雍隐居洛阳,自筑居室,名曰“安乐窝”,自称“安乐先生”。
4. 直堪咍(hāi):实在可笑、值得讥笑。咍,讥笑、嘲笑之意。
5. 臂痛头风:指身体疾病,臂部酸痛与头痛眩晕,泛指年老多病。
6. 接续来:接连不断地发作。
7. 恰见安之便安乐:双关语,“安”既指“安乐窝”之名,亦指内心的安宁状态;意谓在病痛中真正理解了“安”的意义,反而获得精神上的安乐。
8. 始知安是道梯阶:终于明白“安”是通往“道”的阶梯。梯阶,即台阶,比喻进阶之路。
9. 邵雍(1011—1077):北宋著名理学家、哲学家,字尧夫,谥康节,著有《皇极经世》《伊川击壤集》等,诗多哲理意味。
10. 宋 ● 诗:标明朝代与文体,此诗出自《伊川击壤集》。
以上为【谢安之少卿用始知安是道梯阶】的注释。
评析
此诗以自嘲起笔,通过身体病痛与居所雅号“安乐”之间的反差,引出对“安”的哲理思考。诗人邵雍身处病痛之中,却在痛苦中体悟到真正的安宁并非外在环境的舒适,而是内心对道的领悟与持守。所谓“安”,不是逃避苦难的安逸,而是面对人生困顿时的精神超越,是通向更高境界的阶梯。全诗语言平实而意蕴深远,体现了邵雍作为理学家对心性修养与生命境界的深刻体认。
以上为【谢安之少卿用始知安是道梯阶】的评析。
赏析
这首诗出自邵雍《伊川击壤集》,属其晚年闲居时所作的哲理诗代表。首句“窝名安乐直堪咍”以自嘲开篇,极具张力——居所名为“安乐”,而身体却饱受“臂痛头风”之苦,形成强烈反讽。这种反差正是诗人哲思的起点:真正的“安”是否依赖于外在条件?答案在第三、四句揭晓:“恰见安之便安乐,始知安是道梯阶。”原来,唯有在困顿中仍能持守内心之“安”,才能实现精神的超越。这里的“安”已升华为一种修道过程中的心境,是通向“道”的必经阶段。
全诗结构紧凑,由事入理,层层递进。语言看似浅白,实则蕴含宋代理学“反求诸己”“心即是理”的思想内核。邵雍不以避世求安为旨,反而在病痛中证悟“安”的真谛,体现出儒家士人安贫乐道、顺天知命的人生态度,也融合了道家顺应自然的思想色彩。
以上为【谢安之少卿用始知安是道梯阶】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类五》评邵雍诗:“其诗皆抒写胸怀,词理坦易,明白如话,而寓意深远,足以阐性命之奥,明物理之原。”
2. 清·纪昀评《伊川击壤集》:“大抵以理趣胜,不以词采胜,故浅者或嫌其俚,而深于理者知其味永。”
3. 《宋诗钞·击壤集钞》序云:“康节之学,在于观物,在于自得。其诗亦然,率性而发,不假雕饰,而天机流畅,自成宫徵。”
4. 近人钱钟书《谈艺录》论邵雍诗:“以打油语气,说玄妙理,滑稽玩世之言,包涵正经道理。”
5. 《历代诗话》引清人吴乔语:“邵子诗似拙实巧,似散实紧,其言病不怨天,处逆而安,乃见圣贤气象。”
以上为【谢安之少卿用始知安是道梯阶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议