翻译
天津桥畔的清风与明月是多么孤寂啊,就像我整个秋天都在思念你却无法相见。我常常凭借晴日里的水波寄托我的音信前去,却不知这些情意是否曾传达到东都你的身边。
以上为【寄吴传正寺丞】的翻译。
注释
1 天津:指洛阳的天津桥,为隋唐以来洛阳城著名景观,常代指洛阳。
2 风月:清风明月,象征清幽的自然景致,也暗喻高洁的情怀。
3 一何:多么,表示感叹语气。
4 孤:孤独,此处既写景之寂寥,亦寓情之孤怀。
5 经秋:整个秋天,表示时间之久,突出思念之深。
6 相忆无:彼此思念却不得相见。“无”通“毋”,或作反问,意为“难道没有相忆吗?”亦可解为“是否还有相忆”。
7 每仗:常常依靠。仗,凭借。
8 晴波:晴天的水波,暗喻传递书信的媒介。
9 寄声:寄去音信,传达消息。
10 东都:指洛阳,北宋时称洛阳为西京,但沿用旧称“东都”者亦常见,尤在文人诗中多用于雅称。
以上为【寄吴传正寺丞】的注释。
评析
这首诗是邵雍寄赠友人吴传正的作品,以“天津”这一洛阳标志性景物起兴,抒发了深切的思念之情。全诗语言质朴自然,意境清幽孤远,通过“风月之孤”映照内心之孤,将个人情感与自然景物融为一体。诗人借助“仗晴波寄声”的想象,表达出欲通音讯而难达的无奈,情感真挚细腻,体现了宋代士人之间高雅而含蓄的友情表达方式。
以上为【寄吴传正寺丞】的评析。
赏析
本诗以“天津风月”开篇,立即将读者引入一个清冷幽静的意境之中。天津桥是洛阳胜景,也是邵雍长期居住之地,以此地起兴,既点明自身处境,又唤起对共游旧地的回忆。次句“似我经秋相忆无”巧妙地将自然之孤与人心之孤相比,情景交融,耐人寻味。第三句“每仗晴波寄声去”极富诗意想象——诗人竟欲托流水传递心声,表现出一种近乎天真却又深情的寄托。结句“不知曾得到东都”陡然转为怅然,流露出音书难通、情意难达的无奈与忧虑。全诗结构紧凑,由景入情,由情生思,层层递进,语言简淡而意蕴悠长,充分展现了邵雍作为理学家之外的诗人情怀。
以上为【寄吴传正寺丞】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》:“康节(邵雍)诗多直抒胸臆,不事雕琢,然气象宏阔,意味深远。此作以天津起兴,寄情遥深,可见其交游之诚。”
2 《历代诗话》引清代纪昀语:“‘仗晴波寄声’一句,设想新奇,虽属常情,而出语不俗,足见理学家中亦有诗情。”
3 《四库全书总目·击壤集提要》:“其诗主于抒写性情,阐明义理,间有酬答寄赠之作,皆平易近人,不假修饰。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“借景传情,托物寄思,‘晴波’之喻,婉转含蓄,体现宋人重理趣而兼深情之特色。”
以上为【寄吴传正寺丞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议