翻译
还记得我们当初的相逢吗?那时我们都在海东之地。
自那以后,分别远隔千里之外,转眼间已匆匆过了十年。
虽然行迹不同,名声也各异,但心意相通,志趣相合,连年龄也相差无几。
只盼终有一日能再次相聚,把酒论诗,共享无穷之乐。
以上为【寄陕守祖择之舍人】的翻译。
注释
1. 陕守:指陕州(今河南三门峡一带)的地方长官。
2. 祖择之舍人:即祖无择,字择之,北宋官员,曾任知制诰,故称“舍人”。
3. 邵雍:北宋著名理学家、诗人,字尧夫,谥康节,著有《皇极经世》等。
4. 海东:泛指东方沿海之地,具体所指不详,或为山东、江苏沿海一带,亦可能为虚指。
5. 倏忽:形容时间过得极快。
6. 迹异:行踪、经历不同。
7. 名尤异:名声、名望各不相同,或指仕途地位差异。
8. 心同:志趣、心意相同。
9. 齿更同:年龄相近,“齿”代指年龄;“更同”意为更加相同。
10. 文酒乐无穷:指饮酒赋诗、谈文论道的乐趣无穷无尽。
以上为【寄陕守祖择之舍人】的注释。
评析
此诗为邵雍寄赠陕州太守祖择之所作,是一首典型的友情抒怀之作。诗人以回忆开篇,追念昔日相逢之景,继而感慨别离之久、时光之速,再转至彼此虽境遇不同却心志相契的欣慰之情,最后表达重聚共饮论文的深切期待。全诗语言质朴自然,情感真挚深厚,结构清晰,层层递进,体现了宋代士人之间重视精神契合与文酒之乐的交往传统。诗中“心同齿更同”一句尤为精妙,既写心意相通,又暗含年岁相近的亲切感,增强了情感的真实度与感染力。
以上为【寄陕守祖择之舍人】的评析。
赏析
本诗以“记得相逢否”起句,设问引情,顿生亲切之感,将读者带入一段久远的回忆之中。次句点明相逢地点“海东”,虽地理模糊,却增添诗意空间。颔联“别离千里外,倏忽十年中”对仗工整,时空对照强烈,千里言空间之遥,十年言时间之久,“倏忽”二字尤见岁月无情,令人唏嘘。颈联笔锋一转,由外在差异转入内在契合,“迹异名尤异”与“心同齿更同”形成鲜明对比,凸显精神共鸣之可贵。尾联展望未来,“终期”二字蕴含坚定信念,而“文酒乐无穷”则展现出宋人特有的雅集情趣与文化理想。全诗情感由忆旧、叹别、述志到寄望,脉络清晰,温厚隽永,是邵雍诗歌中情理交融的代表作。
以上为【寄陕守祖择之舍人】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“其言平易,近于白话,而意味深长,多寓理于情。”
2. 清·四库馆臣《四库全书总目提要》评邵雍诗:“以道学为根柢,而出之以和平,故其诗多萧散冲澹,不求工而自工。”
3. 《历代诗话》引宋人笔记云:“康节与朝士多有唱和,其寄祖舍人一诗,语浅情真,可见道者之不忘故旧。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但评邵雍整体风格:“看似浅直,实则蕴含人生感悟,于平淡中见哲思。”
以上为【寄陕守祖择之舍人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议